Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改
前次修改
bg1.10 [2024/09/30 08:50] hostbg1.10 [2024/10/18 01:01] (目前版本) host
行 1: 行 1:
 +<WRAP center box  >1 章 10 節</WRAP>
 +
 अपर्याप्त‍ं तदस्माकं बलं भीष्माभिरक्षितम् ।\\ अपर्याप्त‍ं तदस्माकं बलं भीष्माभिरक्षितम् ।\\
 पर्याप्त‍ं त्विदमेतेषां बलं भीमाभिरक्षितम् ॥ १० ॥\\ पर्याप्त‍ं त्विदमेतेषां बलं भीमाभिरक्षितम् ॥ १० ॥\\
行 7: 行 9:
  
 == 字譯 == == 字譯 ==
-<wrap lo>na—也不; ca——也; śreya──好; anupasyāmi-我預見到嗎? hatvā-透過殺戮; sva-janam-自己的親屬; āhave-在戰鬥中; na——也不; kāṅkṣe-我渴望嗎? vijayam-勝利Krishna --Krishna 啊; na—也不; ca—; rājyam—王國; sukhāni-幸福; ca—也。</wrap>+<fs medium>anye — 許多其他;ca — 還有bahavaḥ — 很大數量的sūrāḥ — 英雄mad-arthe — 為了我tyakta-jīvitāḥ — 準備貢獻出了生命;nānā — 很多praharaṇāḥ — 裝配備śastra — 武器sarve — 所有他們yuddha — 戰役viśāradāḥ — 在軍事科學上很有經驗。</fs
  
 == 譯文 == == 譯文 ==
-10.「我們的實力強大得難以估量,何况老祖父彼斯瑪燾護我們,不叫我們受損。潘達瓦兄弟的軍隊,儘管比瑪小心翼翼,盡力羽庇,力量畢竟有限。+「我們的實力強大得難以估量,何况老祖父彼斯瑪燾護我們,不叫我們受損。潘達瓦兄弟的軍隊,儘管比瑪小心翼翼,盡力羽庇,力量畢竟有限。
  
 == 要旨 == == 要旨 ==
- +<fs medium> 
-<wrap lo>在這裏,杜尤丹拿比較了雙方的實力。他認爲他一方的軍力强大得無法估計,尤其在最富經驗的將軍 ─ 老祖父彼斯瑪 ─ 的燾護之下。另一方面,潘達瓦兄弟的軍力有限,不過由經驗較次的將軍比瑪羽庇。在彼斯瑪之前,比瑪並不算一回事。杜尤丹拿往往嫉視比瑪,他很淸楚,他如果被殺,必是比瑪殺他。但同時,有十分優秀的將軍彼斯瑪在塲,他極有信心取得勝利。他得到的結論是,他必獲勝。</wrap>+在這裏,杜尤丹拿比較了雙方的實力。他認爲他一方的軍力强大得無法估計,尤其在最富經驗的將軍 ─ 老祖父彼斯瑪 ─ 的燾護之下。另一方面,潘達瓦兄弟的軍力有限,不過由經驗較次的將軍比瑪羽庇。在彼斯瑪之前,比瑪並不算一回事。杜尤丹拿往往嫉視比瑪,他很淸楚,他如果被殺,必是比瑪殺他。但同時,有十分優秀的將軍彼斯瑪在塲,他極有信心取得勝利。他得到的結論是,他必獲勝。</fs>