Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改
前次修改
bg1.14 [2024/09/29 08:03] hostbg1.14 [2024/10/18 01:05] (目前版本) host
行 1: 行 1:
 +<WRAP center box  >1 章 14 節</WRAP>
 +
 ततः श्वेतैर्हयैर्युक्ते महति स्यन्दने स्थितौ ।\\ ततः श्वेतैर्हयैर्युक्ते महति स्यन्दने स्थितौ ।\\
 माधवः पाण्डवश्चैव दिव्यौ शङ्खौ प्रदध्मतुः ॥ १४ ॥\\ माधवः पाण्डवश्चैव दिव्यौ शङ्खौ प्रदध्मतुः ॥ १४ ॥\\
行 5: 行 7:
 >mādhavaḥ pāṇḍavaś caiva >mādhavaḥ pāṇḍavaś caiva
 >divyau śaṅkhau pradadhmatuḥ >divyau śaṅkhau pradadhmatuḥ
-Synonyms 
- 
-tataḥ — thereafter; śvetaiḥ — with white; hayaiḥ — horses; yukte — being yoked; mahati — in a great; syandane — chariot; sthitau — situated; mādhavaḥ — Kṛṣṇa (the husband of the goddess of fortune); pāṇḍavaḥ — Arjuna (the son of Pāṇḍu); ca — also; eva — certainly; divyau — transcendental; śaṅkhau — conchshells; pradadhmatuḥ — sounded. 
- 
  
-14. 在另一邊,主  Krishna  和阿尊拿同在一乘白馬的戰車也吹响超然的海螺+== 字譯 == 
 +<fs medium>tataḥ — 隨着;śvetaiḥ — 由色的;hayaiḥ — ;yukte — 連接着;mahati — 在偉大;syandane — 戰車;sthitau — 這樣地處於;mādhavaḥ — mādhava(幸運女神的丈夫)即基士拿;pāṇḍavaḥ — 潘達瓦,潘度之子,即阿尊拿;ca — 和;eva — 確定的;divyau — 超然的;śaṅkhau — 貝殼響號;pradadhmatuḥ — 吹奏起來</fs> 
  
-要旨+== 譯文 == 
 +在另一邊,主  Krishna  和阿尊拿同在一乘白馬拉的戰車上,也吹响超然的海螺。
  
-跟彼斯瑪所吹的海螺截然不同, Krishna 及阿尊拿手上的海螺被形容爲超然的。在潘達瓦兄弟一邊,吹响超然的海螺,這顯示了對方無勝利希望。勝利永屬像潘度諸子的人,因爲主  Krishna  與他們一起。無論主在何時何地出現,幸運女神也出現,因爲幸運女神永不離開丈夫,獨自生活。因此,勝利和幸運在等候阿尊拿。維施紐(主 Krishna )的海螺所產生的超然聲音已顯示了這點。此外, Krishna 及阿尊拿這對朋友所乘的戰車乃火神阿尼贈給阿尊拿的。這表示了,在三個世界中,它能征服一切敵人,所向披靡。+== 要旨 == 
 +<fs medium>跟彼斯瑪所吹的海螺截然不同, Krishna 及阿尊拿手上的海螺被形容爲超然的。在潘達瓦兄弟一邊,吹响超然的海螺,這顯示了對方無勝利希望。勝利永屬像潘度諸子的人,因爲主  Krishna  與他們一起。無論主在何時何地出現,幸運女神也出現,因爲幸運女神永不離開丈夫,獨自生活。因此,勝利和幸運在等候阿尊拿。維施紐(主 Krishna )的海螺所產生的超然聲音已顯示了這點。此外, Krishna 及阿尊拿這對朋友所乘的戰車乃火神阿尼贈給阿尊拿的。這表示了,在三個世界中,它能征服一切敵人,所向披靡。</fs>
  
-<- bg1.13|上一節 ^ bg|第一章 ^ bg1.15|下一節 ->+<- bg1.13|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg1.15|下一節 ->