Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改
前次修改
bg1.20 [2024/09/28 09:26] hostbg1.20 [2024/10/18 01:11] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-20. 王啊!就在這時,潘度之子阿尊拿,以漢努曼爲旗徽,坐在戰車上。 他拿起弓,拉滿了,準備放箭。凝望著狄拓拉施陀諸子,王啊,他向感官之主  Krishna  說:+<WRAP center box  >1 章 18 節</WRAP>
  
-要旨+अथ व्यवस्थितान्दृष्ट्वा धार्तराष्ट्रान्कपिध्वजः ।\\ 
 +प्रवृत्ते शस्त्रसम्पाते धनुरुद्यम्य पाण्डवः ।\\ 
 +हृषीकेशं तदा वाक्यमिदमाह महीपते ॥ २० ॥\\ 
 +>atha vyavasthitān dṛṣṭvā 
 +>dhārtarāṣṭrān kapi-dhvajaḥ 
 +>pravṛtte śastra-sampāte 
 +>dhanur udyamya pāṇḍavaḥ 
 +>hṛṣīkeśaṁ tadā vākyam 
 +>idam āha mahī-pate
  
-戰事剛要開始。從上所述,可知潘達瓦兄弟排下了出人意表的陣列, 而且,在戰塲上,他們又受主直接指導,這多少挫了狄拓拉施陀的銳氣。阿尊拿以漢努曼徽,是另一勝利的標誌。漢努曼與 主 Krishna 合作,跟臘瓦作戰,最獲得勝利。現在, Krishna 和漢努曼都在阿尊拿的戰車上,幫助阿尊拿。主 Krishna 就是 Rama 本人; 而且,無論主 Rama 哪裏出現,祂永恒的侍從漢努曼和永恒的伴侶幸運女神斯妲亦會出現。因此,無論誰是敵人,阿尊拿也不會畏懼,更何况感官之主 ─ 主  Krishna  ─ 親臨給他指導。樣,阿尊拿運籌帷幄,不愁沒有好建議。主爲祂永恒的奉獻者安排如此有利的情况,已奠下勝利的基礎。+== 字譯 == 
 +<fs medium>atha — 那時候;vyavasthitān — 處於;dṛṣṭvā — 看着;dhārtarāṣṭrān — 狄拓拉施陀的兒們;kapi-dhvajaḥ — 幟有漢漢努曼Hanumān 的號;pravṛtte — 正想幹;śastra-sampāte 發射弓箭;dhanuḥ — 弓;udyamya — ;pāṇḍavaḥ — 潘度之子(阿尊拿);hṛṣīkeśam — 向主 Krishna;tadā — 那時;vākyam — 話;idam — 些;āha — 說;mahī-pate — 國王啊! 
 +</fs>
  
 +== 譯文 ==
 + 王啊!就在這時,潘度之子阿尊拿,以漢努曼爲旗徽,坐在戰車上。 他拿起弓,拉滿了,準備放箭。凝望著狄拓拉施陀諸子,王啊,他向感官之主  Krishna  說:
  
-<- bg1.19|上一節 ^ bg|目錄 ^ ^ bg1|第一章 ^bg1.21|下一節 ->+== 要旨 == 
 +  
 +<fs medium>戰事剛要開始。從上所述,可知潘達瓦兄弟排下了出人意表的陣列, 而且,在戰塲上,他們又受主直接指導,這多少挫了狄拓拉施陀諸子的銳氣。阿尊拿以漢努曼爲旗徽,是另一勝利的標誌。漢努曼與 主 Krishna 合作,跟臘瓦拿作戰,最後獲得勝利。現在, Krishna 和漢努曼都在阿尊拿的戰車上,幫助阿尊拿。主 Krishna 就是 Rama 本人; 而且,無論主 Rama 在哪裏出現,祂永恒的侍從漢努曼和永恒的伴侶幸運女神斯妲亦會出現。因此,無論誰是敵人,阿尊拿也不會畏懼,更何况感官之主 ─ 主  Krishna  ─ 親臨給他指導。這樣,阿尊拿運籌帷幄,不愁沒有好建議。主爲祂永恒的奉獻者安排如此有利的情况,已奠下勝利的基礎。</fs> 
 + 
 + 
 +<- bg1.19|上一節 ^ bg|目錄 ^  bg1.21-22|下一節 ->