Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改
前次修改
bg1.20 [2024/09/29 08:22] hostbg1.20 [2024/10/18 01:11] (目前版本) host
行 1: 行 1:
 +<WRAP center box  >1 章 18 節</WRAP>
 +
 अथ व्यवस्थितान्दृष्ट्वा धार्तराष्ट्रान्कपिध्वजः ।\\ अथ व्यवस्थितान्दृष्ट्वा धार्तराष्ट्रान्कपिध्वजः ।\\
 प्रवृत्ते शस्त्रसम्पाते धनुरुद्यम्य पाण्डवः ।\\ प्रवृत्ते शस्त्रसम्पाते धनुरुद्यम्य पाण्डवः ।\\
行 8: 行 10:
 >hṛṣīkeśaṁ tadā vākyam >hṛṣīkeśaṁ tadā vākyam
 >idam āha mahī-pate >idam āha mahī-pate
-Synonyms 
- 
-阿塔——於是; vyavasthitān — 位於; dṛṣṭvā — 看著; dhartaraṣṭrān-Dhṛtarāṣṭra 的兒子; kapi-dhvajaḥ — 旗幟上標有哈努曼 (Hanuman) 的人; pravṛtte-即將交戰時; śastra-sampate — 釋放他的箭; dhanuḥ — 弓; udyamya-拿起; pāṇḍavaḥ — Pāṇḍu(阿朱那)的兒子; hrsikesam-獻給主奎師那; tadā——那時; vākyam — 言語; idam——這些; āha--說; mahī-pate-國王啊。 
  
-20. 王啊!就在這,潘度之阿尊拿,以漢努曼徽,坐在戰車上。 他拿起弓,拉滿了,準備放箭。凝望著狄拓拉施陀諸,王啊,他感官之主  Krishna  +== 字譯 == 
 +<fs medium>atha — 那候;vyavasthitān — 處於;dṛṣṭvā — 看着;dhārtarāṣṭrān — 狄拓拉施陀的兒們;kapi-dhvajaḥ — 幟有漢漢努曼Hanumān 的號;pravṛtte — 正想幹;śastra-sampāte 發射弓箭;dhanuḥ — 弓;udyamya — 拿起後;pāṇḍavaḥ — 潘度之(阿尊拿);hṛṣīkeśam — 向主 Krishna;tadā — 在那時;vākyam — 話;idam — 這些;āha — ;mahī-pate — 國王啊! 
 +</fs>
  
-要旨+== 譯文 == 
 + 王啊!就在這時,潘度之子阿尊拿,以漢努曼爲旗徽,坐在戰車上。 他拿起弓,拉滿了,準備放箭。凝望著狄拓拉施陀諸子,王啊,他向感官之主  Krishna  說:
  
-戰事剛要開始。從上所述,可知潘達瓦兄弟排下了出人意表的陣列, 而且,在戰塲上,他們又受主直接指導,這多少挫了狄拓拉施陀諸子的銳氣。阿尊拿以漢努曼爲旗徽,是另一勝利的標誌。漢努曼與 主 Krishna 合作,跟臘瓦拿作戰,最後獲得勝利。現在, Krishna 和漢努曼都在阿尊拿的戰車上,幫助阿尊拿。主 Krishna 就是 Rama 本人; 而且,無論主 Rama 在哪裏出現,祂永恒的侍從漢努曼和永恒的伴侶幸運女神斯妲亦會出現。因此,無論誰是敵人,阿尊拿也不會畏懼,更何况感官之主 ─ 主  Krishna  ─ 親臨給他指導。這樣,阿尊拿運籌帷幄,不愁沒有好建議。主爲祂永恒的奉獻者安排如此有利的情况,已奠下勝利的基礎。+== 要旨 == 
 +  
 +<fs medium>戰事剛要開始。從上所述,可知潘達瓦兄弟排下了出人意表的陣列, 而且,在戰塲上,他們又受主直接指導,這多少挫了狄拓拉施陀諸子的銳氣。阿尊拿以漢努曼爲旗徽,是另一勝利的標誌。漢努曼與 主 Krishna 合作,跟臘瓦拿作戰,最後獲得勝利。現在, Krishna 和漢努曼都在阿尊拿的戰車上,幫助阿尊拿。主 Krishna 就是 Rama 本人; 而且,無論主 Rama 在哪裏出現,祂永恒的侍從漢努曼和永恒的伴侶幸運女神斯妲亦會出現。因此,無論誰是敵人,阿尊拿也不會畏懼,更何况感官之主 ─ 主  Krishna  ─ 親臨給他指導。這樣,阿尊拿運籌帷幄,不愁沒有好建議。主爲祂永恒的奉獻者安排如此有利的情况,已奠下勝利的基礎。</fs>
  
  
 <- bg1.19|上一節 ^ bg|目錄 ^  bg1.21-22|下一節 -> <- bg1.19|上一節 ^ bg|目錄 ^  bg1.21-22|下一節 ->