Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改
前次修改
bg1.20 [2024/10/07 02:49] hostbg1.20 [2024/10/18 01:11] (目前版本) host
行 12: 行 12:
  
 == 字譯 == == 字譯 ==
-<fs medium>atha—那時候;vyavasthitān—處於;dṛṣṭvā—看着;dhārtarāṣṭrān—狄拓拉施陀的兒子們;kapi-dhvajaḥ—幟有漢漢努曼Hanumān 的旗號;pravṛtte—正想幹;śastra-sampāte 發射弓箭;dhanuḥ—弓;udyamya—拿起後;pāṇḍavaḥ—潘度之子(阿尊拿);hṛṣīkeśam—向主 Krishna;tadā—在那時;vākyam—話;idam—這些;āha—說;mahī-pate—國王啊!+<fs medium>atha — 那時候;vyavasthitān — 處於;dṛṣṭvā — 看着;dhārtarāṣṭrān — 狄拓拉施陀的兒子們;kapi-dhvajaḥ — 幟有漢漢努曼Hanumān 的旗號;pravṛtte — 正想幹;śastra-sampāte 發射弓箭;dhanuḥ — 弓;udyamya — 拿起後;pāṇḍavaḥ — 潘度之子(阿尊拿);hṛṣīkeśam — 向主 Krishna;tadā — 在那時;vākyam — 話;idam — 這些;āha — 說;mahī-pate — 國王啊!
 </fs> </fs>
 +
 == 譯文 == == 譯文 ==
-20. 王啊!就在這時,潘度之子阿尊拿,以漢努曼爲旗徽,坐在戰車上。 他拿起弓,拉滿了,準備放箭。凝望著狄拓拉施陀諸子,王啊,他向感官之主  Krishna  說:+ 王啊!就在這時,潘度之子阿尊拿,以漢努曼爲旗徽,坐在戰車上。 他拿起弓,拉滿了,準備放箭。凝望著狄拓拉施陀諸子,王啊,他向感官之主  Krishna  說:
  
 == 要旨 == == 要旨 ==