Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改
前次修改
bg1.23 [2024/09/29 07:55] hostbg1.23 [2024/10/18 01:13] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-योत्स्यमानानवेक्षेऽहं य एतेऽत्र समागताः । +<WRAP center box  >1 章 23 節</WRAP>
-धार्तराष्ट्रस्य दुर्बुद्धेर्युद्धे प्रियचिकीर्षवः ॥ २३ ॥ +
-yotsyamānān avekṣe ’haṁ +
-ya ete ’tra samāgatāḥ +
-dhārtarāṣṭrasya durbuddher +
-yuddhe priya-cikīrṣavaḥ +
-Synonyms+
  
-yotsyamānān — those who will be fighting; avekṣe — let me see; aham — I; ye — who; ete — those; atra — here; samāgatāḥ — assembled; dhārtarāṣṭrasya — for the son of Dhṛtarāṣṭra; durbuddheḥ — evil-minded; yuddhe — in the fight; priya — well; cikīrṣavaḥ — wishing.+योत्स्यमानानवेक्षेऽहं य एतेऽत्र समागताः ।\\ 
 +धार्तराष्ट्रस्य दुर्बुद्धेर्युद्धे प्रियचिकीर्षवः ॥ २३ ॥\\ 
 +>yotsyamānān avekṣe ’haṁ 
 +>ya ete ’tra samāgatāḥ 
 +>dhārtarāṣṭrasya durbuddher 
 +>yuddhe priya-cikīrṣavaḥ
  
-23.「狄拓拉施陀心腸毒如蛇蝎 ─ 讓我看看,那些人想討好他們,來這兒參戰+== 字譯 == 
 +<fs medium>yotsyamānān — 那些將會參戰的人;avekṣe — 讓我看;aham — 我;ye — 誰;ete — 那些;atra — 這裏;samāgatāḥ — 結集;dhartarastrasya — 狄拓拉施陀的兒;durbuddheḥ — 壞心腸的;yuddhe — 在戰爭中;priya — 好的;cikīrṣavaḥ — 討好。</fs> 
  
-要旨+== 譯文 == 
 +「狄拓拉施陀諸子,心腸毒如蛇蝎 ─ 讓我看看,那些人想討好他們,來這兒參戰。」
  
-杜尤丹拿串同父親狄拓拉施陀,以毒計篡奪潘達瓦兄弟的王國,這已是公開的秘密。因此,參加杜土丹拿一方的人必是他的同類。阿尊拿在戰爭開始前,想看看他們,不過要知道他們是誰,並無意跟他們進行和談。其實,他也要估量一下敵方的實力,雖然 Krishna 坐在他身邊,令他對勝利充滿信心。+== 要旨 == 
 +<fs medium>杜尤丹拿串同父親狄拓拉施陀,以毒計篡奪潘達瓦兄弟的王國,這已是公開的秘密。因此,參加杜土丹拿一方的人必是他的同類。阿尊拿在戰爭開始前,想看看他們,不過要知道他們是誰,並無意跟他們進行和談。其實,他也要估量一下敵方的實力,雖然 Krishna 坐在他身邊,令他對勝利充滿信心。</fs>
  
  
 <- bg1.21-22|上一節 ^ bg|目錄 ^  bg1.24|下一節 -> <- bg1.21-22|上一節 ^ bg|目錄 ^  bg1.24|下一節 ->