Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改
前次修改
bg1.24 [2024/09/29 08:10] hostbg1.24 [2024/10/18 01:14] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-सञ्जय उवाच\\+<WRAP center box  >1 章 24 節</WRAP>
  
 +सञ्जय उवाच\\
 एवमुक्तो हृषीकेशो गुडाकेशेन भारत ।\\ एवमुक्तो हृषीकेशो गुडाकेशेन भारत ।\\
 सेनयोरुभयोर्मध्ये स्थापयित्वा रथोत्तमम् ॥ २४ ॥\\ सेनयोरुभयोर्मध्ये स्थापयित्वा रथोत्तमम् ॥ २४ ॥\\
行 8: 行 9:
 >senayor ubhayor madhye >senayor ubhayor madhye
 >sthāpayitvā rathottamam >sthāpayitvā rathottamam
-Synonyms 
  
-sañjayaḥ uvāca — Sañjaya said; evam — thus; uktaḥ — addressed; hṛṣīkeśaḥ — Lord Kṛṣṇa; guḍākeśena — by Arjuna; bhārata — O descendant of Bharata; senayoḥ — of the armies; ubhayoḥ — both; madhye — in the midst; sthāpayitvā — placing; ratha-uttamam — the finest chariot. +== 字譯 == 
-24. 山傑耶說:『巴拉達的華裔呀!睡眠的征服者說完後,主 Krishna 便將最精麗的戰車駛進兩軍之中。+<fs medium>sañjayaḥ — 山傑耶;uvāca — 說;evam — 如此;uktaḥ — 至言;hṛṣīkeśaḥ — 主 Krishna ;guḍākeśena — 由阿尊拿;bhārata — 啊,巴拉達的華裔;senayoḥ — 軍隊的;ubhayoḥ — 雙方面的;madhye — 中間;sthāpayitvā — 放置在;rathottamam — 最好的戰車。</fs>  
 + 
 +== 譯文 == 
 +山傑耶說:『巴拉達的華裔呀!睡眠的征服者說完後,主 Krishna 便將最精麗的戰車駛進兩軍之中。
  
-要旨+== 要旨 ==
  
-在這節詩,阿尊拿被稱爲「睡眠的征服者」。睡眠亦即愚昧。因爲阿尊拿跟是朋友,所以能征服睡眠和愚昧。身爲偉大的奉獻者,他甚至一刻也不會忘記  Krishna:這是奉獻者的本性。無論醒或睡,主的奉獻者永不會不想看主的聖名、形體、性質、逍遙。於是 ,主的奉獻者只要恒想着主,便能征服睡眠和愚昧。這便稱爲  Krishna  知覺,或者,神定。作爲感官之主,指導每一生物的感官和心意, Krishna 了解阿尊拿要祂駕車進兩軍之中的目的。祂依言而行,並且說了下面的話。+<fs medium>在這節詩,阿尊拿被稱爲「睡眠的征服者」。睡眠亦即愚昧。因爲阿尊拿跟是朋友,所以能征服睡眠和愚昧。身爲偉大的奉獻者,他甚至一刻也不會忘記  Krishna:這是奉獻者的本性。無論醒或睡,主的奉獻者永不會不想看主的聖名、形體、性質、逍遙。於是 ,主的奉獻者只要恒想着主,便能征服睡眠和愚昧。這便稱爲  Krishna  知覺,或者,神定。作爲感官之主,指導每一生物的感官和心意, Krishna 了解阿尊拿要祂駕車進兩軍之中的目的。祂依言而行,並且說了下面的話。</fs>
  
  
 <- bg1.23|上一節 ^ bg|目錄 ^  bg1.25|下一節 -> <- bg1.23|上一節 ^ bg|目錄 ^  bg1.25|下一節 ->