Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

下次修改
前次修改
bg1.27 [2024/09/27 20:12] – 建立 hostbg1.27 [2024/10/18 01:16] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-27琨蒂之子阿尊拿看到了所有朋友和親人之後,滿懷悲惻,於是說:+<WRAP center box  >1 章 27 節</WRAP> 
 + 
 +तान्समीक्ष्य स कौन्तेयः सर्वान्बन्धूनवस्थितान् ।\\ 
 +कृपया परयाविष्टो विषीदन्निदमब्रवीत् ॥ २७ ॥\\ 
 +>tān samīkṣya sa kaunteyaḥ 
 +>sarvān bandhūn avasthitān 
 +>kṛpayā parayāviṣṭo 
 +>viṣīdann idam abravīt 
 + 
 +== 字譯 == 
 +<fs medium>tān — 所有他們;samīkṣya — 看過以後;saḥ — 他;kaunteyaḥ — 琨提之子;sarvān — 所有各樣;bandhūn — 親戚;avasthitān — 處於;kṛpayā — 出於同情心;parayā — 高級的;āviṣṭaḥ — 十分感動;viṣīdan — 在悲愴中;idam — 如此;abravīt — 說。</fs> 
 + 
 +== 譯文 == 
 +琨蒂之子阿尊拿看到了所有朋友和親人之後,滿懷悲惻,於是說: 
 + 
 +<- bg1.26|上一節 ^ bg|目錄 ^  bg1.28|下一節 ->