Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改
前次修改
bg1.32-35 [2024/09/30 22:27] hostbg1.32-35 [2024/10/18 01:19] (目前版本) host
行 1: 行 1:
 +<WRAP center box  >2 章 32-35 節</WRAP>
 +
 किं नो राज्येन गोविन्द किं भोगैर्जीवितेन वा ।\\ किं नो राज्येन गोविन्द किं भोगैर्जीवितेन वा ।\\
 येषामर्थे काङ्‍‍क्षितं नो राज्यं भोगाः सुखानि च ॥ ३२ ॥\\ येषामर्थे काङ्‍‍क्षितं नो राज्यं भोगाः सुखानि च ॥ ३२ ॥\\
行 25: 行 27:
  
 == 字譯 == == 字譯 ==
-<wrap lo>kim有什麼用; naḥ對我們來說; rājyena-是;govinda——奎師那啊;kim—什麼; bhogaih-; jīvitena-生活; vā——要么; yesam--; Arthe-了緣故; kāṅkṣitam-渴望; naḥ我們; rājyam—王; bhogāḥ──物質享; sukhāni-一切幸福; ca——也; te——全部; ime—這些; avasthitāḥ — 於; yuddhe在這戰場上; prāṇān生命; tyaktvā放棄; dhanāni財富; ca——也; ācaryāḥ — 師; pitarah-父親; putrāh-兒子; tathā--以及;eva——當然; ca——也; pitamaha──祖父; mātulāḥ — 叔叔; śvasura──岳父; pautraḥ — 孫; śyālāḥ — 姐夫; sambandhinah-; tathā--以及; etān—所有這些; na——從不; hantum; icchāmi願意嗎? ghnatah-被殺; api — 甚至; madhusūdana惡魔瑪奎師那的殺手啊; api — 使; trai-lokya — 三個世界; rājyasya-為了; hetoḥ──交換; kim nu — 說什麼; mahī-kṛte為了地球; nihatya-透過; dhartaraṣṭrān-Dhṛtarāṣṭra 的兒子; naḥ我們的; kā—什麼; prītiḥ — 樂; syāt會有嗎? janārdana所有生物的維。</wrap>+<fs medium>kim — 有什麼用;naḥ — 對我們;rājyena — ;govinda — 啊,基士拿;kim — 什麼;bhogaiḥ — ;jīvitena — 這樣過活;vā — yeṣām — 為誰;arthe — 這件事;kāṅkṣitam — 欲;naḥ — 我們;rājyam — 王;bhogāḥ — 物質;sukhāni — 所有的快樂;ca — ;te — 所有他們;ime — 這些;avasthitāḥ — 於;yuddhe — 在這戰場上;prāṇān — 生命;tyaktvā — 放棄;dhanāni — 財富;ca — ;ācāryāḥ — pitaraḥ — 父親;putrāḥ — 兒子;tathā — 還有;eva — 確定的;ca — pitāmahāḥ — 祖父;mātulāḥ — 舅父們;śvaśurāḥ — 岳父pautrāḥ — 孫兒們;śyālāḥ — 襟兄弟們sambandhinaḥ — 屬們;tathā — 還有;etān — 所有這些;na — 不;hantum — 為;icchāmi — 想得到;ghnataḥ — 被殺;api — 即使;madhusūdana — 啊,殺死惡魔瑪瑚的人即基士拿);api — 使;trailokya — 三個世界;rājyasya — 朝的;hetoḥ — 作為交換;kim — 更何況;nu — 祇是;mahī-kṛte — 為了地球;nihatya — 由dhārtarāṣṭrān — 狄達拉斯韃的兒子;naḥ — 我們的;kā — 什麼;prītiḥ — 樂;syāt — 將會有janārdana — 啊,所有生物的維者。</fs
  
 == 譯文 == == 譯文 ==
行 31: 行 33:
  
 == 要旨 == == 要旨 ==
-<wrap lo>阿尊拿稱主 Krishna 爲高文達,因爲主是母牛和感官的快樂對象。他使用這饒有深意的字眼,在指出誰能滿足他的感官。雖然高文達並不會特意滿足我們的感官,但如果我們努力滿足高文達的感官,我們的感官便自動獲得滿足。凡人都想在物質上滿足自己的感官,都想神能有求必應,讓他獲得滿足。主會按照各生物所應得的來滿足各生物的感官, 但絕不致令生物到達貪心的程度。如果一個人循相反的途徑 ─ 只求滿高文達的感官而不理會自己的感官能否滿足,由於高文達的恩賜,他所有欲望亦得滿足。阿尊拿對社會及族人的深情表露無遺。這深情部份由於他天生袒惻。因此,他不準備作戰。凡人都想向親友展示自己的富裕,阿尊拿就是恐怕他所有親友戰死沙塲,他無法讓他們分享他的富裕。 這是典型的物質生活計算。超然生活則不同。奉獻者滿足主的慾望後, 如果他願意,他可接受爲主服務帶來的種種富裕,如果主不願意,一點兒他也不該接受。阿尊拿不想殺害親人,要殺害的話,他希望 Krishna 親自動手。在這裡,他不知道,在來到戰塲之前, Krishna 已殺了他們,而他自己,不過是  Krishna 的工具。這點在以後的章節會很淸楚。身爲主的天生奉獻者,阿尊拿不想向邪惡的堂兄弟報復。不過,在主的安排中,他們全須被殺。主的奉獻者不會向壞人報復,但主不容忍邪惡的人傷害奉獻者。主可自行決定寬宥一個人,但傷害祂的奉獻者,祂絕不會寬宥。因此,主決意殺淨邪惡,雖然阿尊拿想寬宥他們。 +<fs medium>阿尊拿稱主 Krishna 爲高文達,因爲主是母牛和感官的快樂對象。他使用這饒有深意的字眼,在指出誰能滿足他的感官。雖然高文達並不會特意滿足我們的感官,但如果我們努力滿足高文達的感官,我們的感官便自動獲得滿足。凡人都想在物質上滿足自己的感官,都想神能有求必應,讓他獲得滿足。主會按照各生物所應得的來滿足各生物的感官, 但絕不致令生物到達貪心的程度。如果一個人循相反的途徑 ─ 只求滿高文達的感官而不理會自己的感官能否滿足,由於高文達的恩賜,他所有欲望亦得滿足。阿尊拿對社會及族人的深情表露無遺。這深情部份由於他天生袒惻。因此,他不準備作戰。凡人都想向親友展示自己的富裕,阿尊拿就是恐怕他所有親友戰死沙塲,他無法讓他們分享他的富裕。 這是典型的物質生活計算。超然生活則不同。奉獻者滿足主的慾望後, 如果他願意,他可接受爲主服務帶來的種種富裕,如果主不願意,一點兒他也不該接受。阿尊拿不想殺害親人,要殺害的話,他希望 Krishna 親自動手。在這裡,他不知道,在來到戰塲之前, Krishna 已殺了他們,而他自己,不過是  Krishna 的工具。這點在以後的章節會很淸楚。身爲主的天生奉獻者,阿尊拿不想向邪惡的堂兄弟報復。不過,在主的安排中,他們全須被殺。主的奉獻者不會向壞人報復,但主不容忍邪惡的人傷害奉獻者。主可自行決定寬宥一個人,但傷害祂的奉獻者,祂絕不會寬宥。因此,主決意殺淨邪惡,雖然阿尊拿想寬宥他們。</fs> 
-</wrap>+
  
 <- bg1.31|上一節 ^ bg|目錄 ^  bg1.36|下一節 -> <- bg1.31|上一節 ^ bg|目錄 ^  bg1.36|下一節 ->