Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改
前次修改
bg1.46 [2024/10/07 09:46] hostbg1.46 [2024/10/18 01:26] (目前版本) host
行 11: 行 11:
  
 == 字譯 == == 字譯 ==
-<fs medium>sañjayaḥ—山耶;uvāca—說;evam—這樣;uktvā—說着;arjunaḥ—阿尊拿;saṅkhye—在戰場上;ratha—戰車;upasthaḥ。—處於;upāviśat—再坐下;visṛjya—放在一邊;sa-śaram—還有箭;cāpam—弓;śoka—悲哀;saṁvigna—苦惱;mānasaḥ—在心意中。</fs> +<fs medium>sañjayaḥ — 山耶;uvāca — 說;evam — 這樣;uktvā — 說着;arjunaḥ — 阿尊拿;saṅkhye — 在戰場上;ratha — 戰車;upasthaḥ。 — 處於;upāviśat — 再坐下;visṛjya — 放在一邊;sa-śaram — 還有箭;cāpam — 弓;śoka — 悲哀;saṁvigna — 苦惱;mānasaḥ — 在心意中。</fs>
  
 == 譯文 == == 譯文 ==
行 18: 行 18:
 == 要旨 == == 要旨 ==
 <fs medium>阿尊拿視察敵况的時候,站在戰車上,但現在滿心悲苦,將弓箭拋在—旁,坐了下來。這樣仁厚好心腸的人,在爲主奉獻服務中,可接受自我知識。</fs> <fs medium>阿尊拿視察敵况的時候,站在戰車上,但現在滿心悲苦,將弓箭拋在—旁,坐了下來。這樣仁厚好心腸的人,在爲主奉獻服務中,可接受自我知識。</fs>
- +\\ 
- +\\ 
-//巴帝維丹達闡釋聖典《博伽梵歌》第一章「在庫茹之野視察兩方的軍隊」之終。//+\\ 
 +\\ 
 +<fs medium>//巴帝維丹達闡釋聖典《博伽梵歌》第一章「在庫茹之野視察兩方的軍隊」之終。//</fs>
 <- bg1.45|上一節 ^ bg|目錄 ^  bg2|第二章 -> <- bg1.45|上一節 ^ bg|目錄 ^  bg2|第二章 ->