Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改
前次修改
bg10.21 [2024/10/10 02:30] hostbg10.21 [2024/10/20 01:04] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-आदित्यानामहं विष्णुर्ज्योतिषां रविरंश‍ुमान् ।+<WRAP center box  >10 章 21 節</WRAP> 
 + 
 +आदित्यानामहं विष्णुर्ज्योतिषां रविरंश‍ुमान् ।\\
 मरीचिर्मरुतामस्मि नक्षत्राणामहं शशी ॥ २१ ॥ मरीचिर्मरुतामस्मि नक्षत्राणामहं शशी ॥ २१ ॥
-ādityānām ahaṁ viṣṇur +>ādityānām ahaṁ viṣṇur 
-jyotiṣāṁ ravir aṁśumān +>jyotiṣāṁ ravir aṁśumān 
-marīcir marutām asmi +>marīcir marutām asmi 
-nakṣatrāṇām ahaṁ śaśī +>nakṣatrāṇām ahaṁ śaśī
-ādityānām——阿迪耶的;aham——「我」是;viṣṇuḥ——至尊主;jyotiṣām——所有發光物體的;raviḥ——太陽;aṁśumān——光芒萬丈的;marīciḥ——馬里治;marutām——馬魯達斯的;asmi——「我」是;nakṣatrānām——星星的;aham——「我」是;śaśī——月亮的。  +
- +
-21.「在阿蒂緹諸子中,我是維施紐;在燦爛的星體中,我是曄曄的太陽;在雷電仙諸馬茹中,我是馬里茲;在衆星中,我是月亮。 +
-要旨 +
- +
-阿蒂提有子十二,其中 Krishna 最重要。在天穹發光的星體中,太陽最重要。《婆羅賀摩讚》認爲,太陽是至尊主輝煌的光燦,而且是至尊主雙目之一。馬里茲是支配天穹空間的神祇。在夜裡,芸芸衆星中,月亮的光芒最耀目;因此,月亮代表 Krishna 。+
  
 == 字譯 == == 字譯 ==
 +<fs medium>ādityānām — 阿迪耶的;aham — 「我」是;viṣṇuḥ — 至尊主;jyotiṣām — 所有發光物體的;raviḥ — 太陽;aṁśumān — 光芒萬丈的;marīciḥ — 馬里治;marutām — 馬魯達斯的;asmi — 「我」是;nakṣatrānām — 星星的;aham — 「我」是;śaśī — 月亮的。</fs>
 +
 == 譯文 == == 譯文 ==
 +「在阿蒂緹諸子中,我是維施紐;在燦爛的星體中,我是曄曄的太陽;在雷電仙諸馬茹中,我是馬里茲;在衆星中,我是月亮。
 +
 == 要旨 == == 要旨 ==
 +<fs medium>阿蒂提有子十二,其中 Krishna 最重要。在天穹發光的星體中,太陽最重要。《婆羅賀摩讚》認爲,太陽是至尊主輝煌的光燦,而且是至尊主雙目之一。馬里茲是支配天穹空間的神祇。在夜裡,芸芸衆星中,月亮的光芒最耀目;因此,月亮代表 Krishna 。</fs>
 +
 +
    
 <- bg10.20|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg10.22|下一節 -> <- bg10.20|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg10.22|下一節 ->