Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改
前次修改
bg10.22 [2024/10/10 02:31] hostbg10.22 [2024/10/20 01:07] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-वेदानां सामवेदोऽस्मि देवानामस्मि वासव:+<WRAP center box  >10 章 22 節</WRAP> 
 + 
 +वेदानां सामवेदोऽस्मि देवानामस्मि वासव:\\
 इन्द्रियाणां मनश्चास्मि भूतानामस्मि चेतना ॥ २२ ॥ इन्द्रियाणां मनश्चास्मि भूतानामस्मि चेतना ॥ २२ ॥
-vedānāṁ sāma-vedo ’smi +>vedānāṁ sāma-vedo ’smi 
-devānām asmi vāsavaḥ +>devānām asmi vāsavaḥ 
-indriyāṇāṁ manaś cāsmi +>indriyāṇāṁ manaś cāsmi 
-bhūtānām asmi cetanā +>bhūtānām asmi cetanā
-vedānām——所有吠陀經的;sāma-vedaḥ——婆摩吠陀;asmi——「我」是;devānām——所有半人神的;asmi——「我」是;vāsavaḥ——天堂上的國王;indriyāṇām——所有感官的;manaḥ——心意;asmi——「我」是;bhūtānām——所有生物體的;asmi——「我」是;cetanā——生命力。  +
- +
-22.「在《韋達》經中,我是《娑摩韋達》;在半神人中,我是因陀羅;在感官中,我是心意;在生物中,我是生命的力量(知識)。 +
- +
-要旨 +
- +
-物質和靈性的分别,在物質沒有知覺,跟生物不一樣。因此知覺至高無上,而且永恒。物質的組合,並不能產生知覺。+
  
 == 字譯 == == 字譯 ==
 +<fs medium>vedānām — 所有韋達經的;sāma-vedaḥ — 婆摩韋達;asmi — 「我」是;devānām — 所有半人神的;asmi — 「我」是;vāsavaḥ — 天堂上的國王;indriyāṇām — 所有感官的;manaḥ — 心意;asmi — 「我」是;bhūtānām — 所有生物體的;asmi — 「我」是;cetanā — 生命力。</fs>
 +
 == 譯文 == == 譯文 ==
 +「在《韋達》經中,我是《娑摩韋達》;在半神人中,我是因陀羅;在感官中,我是心意;在生物中,我是生命的力量(知識)。
 +
 == 要旨 == == 要旨 ==
 +<fs medium>物質和靈性的分别,在物質沒有知覺,跟生物不一樣。因此知覺至高無上,而且永恒。物質的組合,並不能產生知覺。</fs>
 +
 +
    
 <- bg10.21|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg10.23|下一節 -> <- bg10.21|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg10.23|下一節 ->