Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改
前次修改
bg10.24 [2024/10/06 01:44] hostbg10.24 [2024/10/20 01:08] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-24.「阿尊拿呀!我是僧侶之長奉獻之主畢哈士帕提;在將領中,我是戰爭之主史侃達;在水系中,我是海洋。+<WRAP center box  >10 章 24 節</WRAP>
  
-要旨 +पुरोधसां च मुख्यं मां विद्धि पार्थ बृहस्पतिम् ।\\ 
- +सेनानीनामहं स्कन्द: सरसामस्मि सागर: ॥ २४ ॥ 
-在天堂的星宿中,因陀羅是半神人之長,稱爲「天堂之王」。他所統治的星體稱爲因陀羅珞伽。畢哈士帕提是因陀羅的僧侶。因陀羅是王者之王,所以,畢哈士帕提是僧侶之長。正如因陀羅是王者之王,巴娃蒂及施威神之子史侃達是一切元帥中的元帥。在一切水系中,海洋最大。 Krishna 這些代表只透露了一點兒祂的偉大。+>purodhasāṁ ca mukhyaṁ māṁ 
 +>viddhi pārtha bṛhaspatim 
 +>senānīnām ahaṁ skandaḥ 
 +>sarasām asmi sāgaraḥ
  
 == 字譯 == == 字譯 ==
 +<fs medium>purodhasām — 所有的祭司;ca — 還有;mukhyam — 首長;mām — 「我」;viddhi — 了解;pārtha — 啊,彼利妲之子;bṛhaspatim — 比哈斯巴弟;senānīnām — 所有指揮官的;aham — 「我」是;skandaḥ — 嘉弟克耶 Kārtikeya;sarasām — 所有水塘的;asmi — 「我」是;sāgaraḥ — 海洋。</fs>
 +
 == 譯文 == == 譯文 ==
 +「阿尊拿呀!我是僧侶之長奉獻之主畢哈士帕提;在將領中,我是戰爭之主史侃達;在水系中,我是海洋。
 +
 == 要旨 == == 要旨 ==
 +<fs medium>在天堂的星宿中,因陀羅是半神人之長,稱爲「天堂之王」。他所統治的星體稱爲因陀羅珞伽。畢哈士帕提是因陀羅的僧侶。因陀羅是王者之王,所以,畢哈士帕提是僧侶之長。正如因陀羅是王者之王,巴娃蒂及施威神之子史侃達是一切元帥中的元帥。在一切水系中,海洋最大。 Krishna 這些代表只透露了一點兒祂的偉大。</fs>
 +
 +
    
 <- bg10.23|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg10.25|下一節 -> <- bg10.23|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg10.25|下一節 ->