Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改
前次修改
bg10.30 [2024/10/06 01:42] hostbg10.30 [2024/10/20 01:11] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-30.「在邪惡的蒂緹諸子中,我是全然奉獻的帕拉達;在征服者中,我是時間;在百獸中,我是獅子;在飛禽中,我是維施紐的羽座伽路達。 +<WRAP center box  >10 章 30 節</WRAP>
  
-要旨 +प्रह्लादश्चास्मि दैत्यानां काल: कलयतामहम् ।\\ 
- +मृगाणां च मृगेन्द्रोऽहं वैनतेयश्च पक्षिणाम् ॥ ३० ॥ 
-蒂緹和阿蒂緹是兩姊妹。阿蒂緹的兒子稱爲「阿蒂緹諸子」。蒂緹的兒子稱爲「蒂緹諸子」。阿蒂緹諸子是主的奉獻者,而蒂緹諸子則是無神論者。帕拉達雖出生於蒂緹諸子之家,但從幼年開始,已是一個偉大的奉獻者。由於他的奉獻服務和神性品質,他也是 Krishna 的代表。 +>prahlādaś cāsmi daityānāṁ 
- +>kālaḥ kalayatām aham 
-征服原則有很多,但在物質宇宙,時間腐蝕一切;因此,時間也是 Krishna 的代表。在很多動物之中,獅子最兇猛有力;在千百萬種飛禽中,主維施紐的座駕伽路達最偉大。+>mṛgāṇāṁ ca mṛgendro ’haṁ 
 +>vainateyaś ca pakṣiṇām
  
 == 字譯 == == 字譯 ==
 +<fs medium>prahlādaḥ — 巴拉達;ca — 還有;asmi — 「我」是;daityānām — 惡魔的;kālaḥ — 時間;kalayatām — 征服者;aham — 「我」是;mṛgāṇām — 在動物中;ca — 和;mṛgendraḥ — 獅子;aham — 「我」是;vainateyaḥ — 加路達;ca — 還有;pakṣiṇām — 雀鳥的。</fs>
 +
 == 譯文 == == 譯文 ==
 +「在邪惡的蒂緹諸子中,我是全然奉獻的帕拉達;在征服者中,我是時間;在百獸中,我是獅子;在飛禽中,我是維施紐的羽座伽路達。 
 +
 == 要旨 == == 要旨 ==
 +<fs medium>蒂緹和阿蒂緹是兩姊妹。阿蒂緹的兒子稱爲「阿蒂緹諸子」。蒂緹的兒子稱爲「蒂緹諸子」。阿蒂緹諸子是主的奉獻者,而蒂緹諸子則是無神論者。帕拉達雖出生於蒂緹諸子之家,但從幼年開始,已是一個偉大的奉獻者。由於他的奉獻服務和神性品質,他也是 Krishna 的代表。
 +\\ \\
 +征服原則有很多,但在物質宇宙,時間腐蝕一切;因此,時間也是 Krishna 的代表。在很多動物之中,獅子最兇猛有力;在千百萬種飛禽中,主維施紐的座駕伽路達最偉大。</fs>
 +
 +
    
 <- bg10.29|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg10.31|下一節 -> <- bg10.29|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg10.31|下一節 ->