Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改
前次修改
bg10.30 [2024/10/10 02:36] hostbg10.30 [2024/10/20 01:11] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-प्रह्लादश्चास्मि दैत्यानां काल: कलयतामहम् ।+<WRAP center box  >10 章 30 節</WRAP> 
 + 
 +प्रह्लादश्चास्मि दैत्यानां काल: कलयतामहम् ।\\
 मृगाणां च मृगेन्द्रोऽहं वैनतेयश्च पक्षिणाम् ॥ ३० ॥ मृगाणां च मृगेन्द्रोऽहं वैनतेयश्च पक्षिणाम् ॥ ३० ॥
-prahlādaś cāsmi daityānāṁ +>prahlādaś cāsmi daityānāṁ 
-kālaḥ kalayatām aham +>kālaḥ kalayatām aham 
-mṛgāṇāṁ ca mṛgendro ’haṁ +>mṛgāṇāṁ ca mṛgendro ’haṁ 
-vainateyaś ca pakṣiṇām +>vainateyaś ca pakṣiṇām
-prahlādaḥ——巴拉達;ca——還有;asmi——「我」是;daityānām——惡魔的;kālaḥ——時間;kalayatām——征服者;aham——「我」是;mṛgāṇām——在動物中;ca——和;mṛgendraḥ——獅子;aham——「我」是;vainateyaḥ——加路達;ca——還有;pakṣiṇām——雀鳥的。 +
  
-30.在邪惡的蒂緹諸子中,我是全然奉獻帕拉達征服者中,我是時間;在百獸,我是獅子;在飛禽中,我是維施紐的羽座伽路達。 +== 字譯 == 
 +<fs medium>prahlādaḥ — 巴拉達;ca — 還有;asmi — 「我;daityānām — 惡魔的;kālaḥ — 時間;kalayatām — 征服者;aham — 「是;mṛgāṇām — 動物;ca — 和;mṛgendraḥ — 獅子;aham — 「;vainateyaḥ — 加路達;ca — 還有;pakṣiṇām — 雀鳥的</fs>
  
-要旨+== 譯文 == 
 +「在邪惡的蒂緹諸子中,我是全然奉獻的帕拉達;在征服者中,我是時間;在百獸中,我是獅子;在飛禽中,我是維施紐的羽座伽路達。 
  
-蒂緹和阿蒂緹是兩姊妹。阿蒂緹的兒子稱爲「阿蒂緹諸子」。蒂緹的兒子稱爲「蒂緹諸子」。阿蒂緹諸子是主的奉獻者,而蒂緹諸子則是無神論者。帕拉達雖出生於蒂緹諸子之家,但從幼年開始,已是一個偉大的奉獻者。由於他的奉獻服務和神性品質,他也是 Krishna 的代表。+== 要旨 == 
 +<fs medium>蒂緹和阿蒂緹是兩姊妹。阿蒂緹的兒子稱爲「阿蒂緹諸子」。蒂緹的兒子稱爲「蒂緹諸子」。阿蒂緹諸子是主的奉獻者,而蒂緹諸子則是無神論者。帕拉達雖出生於蒂緹諸子之家,但從幼年開始,已是一個偉大的奉獻者。由於他的奉獻服務和神性品質,他也是 Krishna 的代表。 
 +\\ \\ 
 +征服原則有很多,但在物質宇宙,時間腐蝕一切;因此,時間也是 Krishna 的代表。在很多動物之中,獅子最兇猛有力;在千百萬種飛禽中,主維施紐的座駕伽路達最偉大。</fs>
  
-征服原則有很多,但在物質宇宙,時間腐蝕一切;因此,時間也是 Krishna 的代表。在很多動物之中,獅子最兇猛有力;在千百萬種飛禽中,主維施紐的座駕伽路達最偉大。 
  
-== 字譯 == 
-== 譯文 == 
-== 要旨 == 
    
 <- bg10.29|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg10.31|下一節 -> <- bg10.29|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg10.31|下一節 ->