Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改
前次修改
bg10.33 [2024/10/10 02:39] hostbg10.33 [2024/10/20 01:13] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-अक्षराणामकारोऽस्मि द्वन्द्व: सामासिकस्य च ।+<WRAP center box  >10 章 33 節</WRAP> 
 + 
 +अक्षराणामकारोऽस्मि द्वन्द्व: सामासिकस्य च ।\\
 अहमेवाक्षय: कालो धाताहं विश्वतोमुख: ॥ ३३ ॥ अहमेवाक्षय: कालो धाताहं विश्वतोमुख: ॥ ३३ ॥
-akṣarāṇām a-kāro ’smi +>akṣarāṇām a-kāro ’smi 
-dvandvaḥ sāmāsikasya ca +>dvandvaḥ sāmāsikasya ca 
-aham evākṣayaḥ kālo +>aham evākṣayaḥ kālo 
-dhātāhaṁ viśvato-mukhaḥ +>dhātāhaṁ viśvato-mukhaḥ
- akṣarāṇām——在字母中;akāraḥ——第一個;asmi——「我」是;dvandvaḥ——二元的;sāmāsikāsya——組合;ca——和;aham——「我」是;eva——的確地;akṣayaḥ——永恆的;kālaḥ——時間;dhātā——創造者;aham——「我」是;viśvato-mukhaḥ——梵王婆羅賀摩。+
  
-文 +== 字譯 == 
 +<fs medium>akṣarāṇām — 在字母中;akāraḥ — 第一個;asmi — 「我」是;dvandvaḥ — 二元的;sāmāsikāsya — 組合;ca — 和;aham — 「我」是;eva — 的確地;akṣayaḥ — 永恆的;kālaḥ — 時間;dhātā — 創造者;aham — 「我」是;viśvato-mukhaḥ — 梵王婆羅賀摩。</fs>
  
-33. 「我是字母之首;我是叠韻的組合詞;我是無窮無盡的時間;我是創造者中的婆羅賀摩,多首,面朝各方。 +== 譯文 == 
- +「我是字母之首;我是叠韻的組合詞;我是無窮無盡的時間;我是創造者中的婆羅賀摩,多首,面朝各方。
-要旨 +
- +
-梵文第一個字母「阿卡拉」,是《韋達》典籍之始。沒有「阿卡拉」,便沒有用以發音的東西,因此,它是聲音之始。梵文中,有很多組合詞。在組合詞中,例如Rama Krishna,稱爲疊韻組合詞。Rama跟 Krishna 同韻,所以稱爲疊韻組合詞+
  
 +== 要旨 ==
 +<fs medium>梵文第一個字母「阿卡拉」,是《韋達》典籍之始。沒有「阿卡拉」,便沒有用以發音的東西,因此,它是聲音之始。梵文中,有很多組合詞。在組合詞中,例如Rama Krishna,稱爲疊韻組合詞。Rama跟 Krishna 同韻,所以稱爲疊韻組合詞。
 +\\ \\
 在一切殺人者中,時間是最重要的,因爲時間摧毁一切。大限一至,大火出現,萬物歸於烏有,所以,時間是 Krishna 的代表。 在一切殺人者中,時間是最重要的,因爲時間摧毁一切。大限一至,大火出現,萬物歸於烏有,所以,時間是 Krishna 的代表。
 +\\ \\
 +在創造者和生物中,婆羅賀摩最重要。不同的婆羅賀摩分别展示爲四頭、八頭、十六頭。他們在自己的宇宙中,是主要的創造者。衆婆羅賀摩是 Krishna  的代表。</fs>
  
-在創造者和生物中,婆羅賀摩最重要。不同的婆羅賀摩分别展示爲四頭、八頭、十六頭。他們在自己的宇宙中,是主要的創造者。衆婆羅賀摩是 Krishna  的代表。 
  
-== 字譯 == 
-== 譯文 == 
-== 要旨 == 
    
 <- bg10.32|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg10.34|下一節 -> <- bg10.32|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg10.34|下一節 ->