Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改
前次修改
bg11.12 [2024/10/10 09:25] hostbg11.12 [2024/10/20 01:29] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-दिवि सूर्यसहस्रस्य भवेद्युगपदुत्थिता ।+<WRAP center box  >11 章 13 節</WRAP> 
 + 
 +दिवि सूर्यसहस्रस्य भवेद्युगपदुत्थिता ।\\
 यदि भा: सदृशी सा स्याद्भ‍ासस्तस्य महात्मन: ॥ १२ ॥ यदि भा: सदृशी सा स्याद्भ‍ासस्तस्य महात्मन: ॥ १२ ॥
-divi sūrya-sahasrasya +>divi sūrya-sahasrasya 
-bhaved yugapad utthitā +>bhaved yugapad utthitā 
-yadi bhāḥ sadṛśī sā syād +>yadi bhāḥ sadṛśī sā syād 
-bhāsas tasya mahātmanaḥ +>bhāsas tasya mahātmanaḥ
-divi——在天空;sūrya——太陽;sahasrasya——千百個;bhavet——那裏有;yugapat——同一時間地;utthitā——現在;yadi——如果;bhāḥ——光;sadṛśī——像那;sā——那;syāt——或許;bhāsaḥ——光芒;tasya——那裏有;mahātmanaḥ——偉大的主的。 +
  
-12.如果千萬太陽同時在天空照耀,它們的可與至尊者宇宙形體相彷彿+== 字譯 == 
 +<fs medium>divi — 在天空;sūrya — 太陽;sahasrasya — 千百個;bhavet — 那裏有;yugapat — 間地;utthitā — 現;yadi — 如果;bhāḥ — ;sadṛśī — 像那;sā — 那;syāt — 許;bhāsaḥ — 光芒;tasya — 那裏有;mahātmanaḥ — 偉大的主的。</fs> 
  
-要旨+== 譯文 == 
 +如果千萬太陽同時在天空照耀,它們的光燦或可與至尊者的宇宙形體相彷彿。
  
-阿尊拿所看到的,非語言所能描述。可是,山傑耶仍嘗試將這偉大的啓示,化爲一幀心中的圖畫,吿訴狄拓拉施陀。山傑耶和狄拓拉施陀兩人都不在神啓的地方,但山傑耶,由於維阿薩的恩典,能夠看到發生的一切。於是,他現在將神啓的情況,在可理解的範圍內,比喩爲一可想像的現象(千萬太陽)。 
  
-== 字譯 == 
-== 譯文 == 
 == 要旨 == == 要旨 ==
 +<fs medium>阿尊拿所看到的,非語言所能描述。可是,山傑耶仍嘗試將這偉大的啓示,化爲一幀心中的圖畫,吿訴狄拓拉施陀。山傑耶和狄拓拉施陀兩人都不在神啓的地方,但山傑耶,由於維阿薩的恩典,能夠看到發生的一切。於是,他現在將神啓的情況,在可理解的範圍內,比喩爲一可想像的現象(千萬太陽)。</fs>
 +
 +
    
 <- bg11.10-11|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg11.13|下一節 -> <- bg11.10-11|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg11.13|下一節 ->