Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改
前次修改
bg11.14 [2024/10/10 09:27] hostbg11.14 [2024/10/20 01:31] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-तत: स विस्मयाविष्टो हृष्टरोमा धनञ्जय:+<WRAP center box  >11 章 14 節</WRAP> 
 + 
 +तत: स विस्मयाविष्टो हृष्टरोमा धनञ्जय:\\
 प्रणम्य शिरसा देवं कृताञ्जलिरभाषत ॥ १४ ॥ प्रणम्य शिरसा देवं कृताञ्जलिरभाषत ॥ १४ ॥
-tataḥ sa vismayāviṣṭo +>tataḥ sa vismayāviṣṭo 
-hṛṣṭa-romā dhanañ-jayaḥ +>hṛṣṭa-romā dhanañ-jayaḥ 
-praṇamya śirasā devaṁ +>praṇamya śirasā devaṁ 
-kṛtāñjalir abhāṣata+>kṛtāñjalir abhāṣata
  
-tataḥ—此後;saḥ—他;vismayāviṣṭaḥ—充滿着驚異;hṛṣṭa-romā—因為極度的入神以至身體的毛髮直豎;dhanañjayaḥ—阿尊拿;praṇamya—作出揖拜;śirasā—以頭顱;devam—向具有至尊無上性格的神首;kṛtāñjaliḥ—以合着的雙手;abhāṣata—開始說。  +== 字譯 == 
-14. 阿尊拿旣迷眩又驚訝,毛髮也豎起,於是雙手合什,開始祈禱,並且向至尊頂拜。+<fs medium>tataḥ — 此後;saḥ — 他;vismayāviṣṭaḥ — 充滿着驚異;hṛṣṭa-romā — 因為極度的入神以至身體的毛髮直豎;dhanañjayaḥ — 阿尊拿;praṇamya — 作出揖拜;śirasā — 以頭顱;devam — 向具有至尊無上性格的神首;kṛtāñjaliḥ — 以合着的雙手;abhāṣata — 開始說。</fs>
  
-要旨+== 譯文 == 
 +阿尊拿旣迷眩又驚訝,毛髮也豎起,於是雙手合什,開始祈禱,並且向至尊頂拜。
  
 +== 要旨 ==
 +<fs medium>
 神聖的視覺一旦受到啓示, Krishna 和阿尊拿的關係便立即改變了。前此, Krishna  和阿尊拿的關係是朋友;可是,在這裡,受到神啓之後,阿尊拿懷着無比的敬意,向 Krishna 頂拜,並且合什,向 Krishna 祈禱。他在讚頌這個宇宙形體。因此,阿尊拿跟 Krishna 的關係,再不是朋友;他變得驚諤莫名。偉大的奉獻者以 Krishna 為一切關係的泉源。聖典提到了十二種基本關係,而這些關係,全在Krishna 之中。據說,祂是一切關係之洋;這包括存在於生物之間,在半神人之間,在至尊主和奉獻者之間的關係。 神聖的視覺一旦受到啓示, Krishna 和阿尊拿的關係便立即改變了。前此, Krishna  和阿尊拿的關係是朋友;可是,在這裡,受到神啓之後,阿尊拿懷着無比的敬意,向 Krishna 頂拜,並且合什,向 Krishna 祈禱。他在讚頌這個宇宙形體。因此,阿尊拿跟 Krishna 的關係,再不是朋友;他變得驚諤莫名。偉大的奉獻者以 Krishna 為一切關係的泉源。聖典提到了十二種基本關係,而這些關係,全在Krishna 之中。據說,祂是一切關係之洋;這包括存在於生物之間,在半神人之間,在至尊主和奉獻者之間的關係。
 +\\ \\
 +據說,阿尊拿受到叫人讚嘆的關係啓發。他雖稟性沉着冷靜、不大說話,但在讚嘆中,他感到喜樂,毛髮也豎起,開始合什,頂拜至尊主。當然,他不是害怕。他爲至尊主的神奇所感動。在這裡就是神奇;神奇淹沒了平常的朋友之愛,因此,他有這樣的反應。</fs>
  
-據說,阿尊拿受到叫人讚嘆的關係啓發。他雖稟性沉着冷靜、不大說話,但在讚嘆中,他感到喜樂,毛髮也豎起,開始合什,頂拜至尊主。當然,他不是害怕。他爲至尊主的神奇所感動。在這裡就是神奇;神奇淹沒了平常的朋友之愛,因此,他有這樣的反應。 
-== 字譯 == 
-== 譯文 == 
-== 要旨 == 
    
 <- bg11.13|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg11.15|下一節 -> <- bg11.13|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg11.15|下一節 ->