Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改
前次修改
bg11.17 [2024/10/10 09:29] hostbg11.17 [2024/10/20 01:34] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-किरीटिनं गदिनं चक्रिणं च +<WRAP center box  >11 章 17 節</WRAP> 
-तेजोराशिं सर्वतो दीप्‍तिमन्तम् । + 
-पश्यामि त्वां दुर्निरीक्ष्यं समन्ता-+किरीटिनं गदिनं चक्रिणं च\\ 
 +तेजोराशिं सर्वतो दीप्‍तिमन्तम् ।\\ 
 +पश्यामि त्वां दुर्निरीक्ष्यं समन्ता-\\
 द्दीप्‍तानलार्कद्युतिमप्रमेयम् ॥ १७ ॥ द्दीप्‍तानलार्कद्युतिमप्रमेयम् ॥ १७ ॥
-kirīṭinaṁ gadinaṁ cakriṇaṁ ca +>kirīṭinaṁ gadinaṁ cakriṇaṁ ca 
-tejo-rāśiṁ sarvato dīptimantam +>tejo-rāśiṁ sarvato dīptimantam 
-paśyāmi tvāṁ durnirīkṣyaṁ samantād +>paśyāmi tvāṁ durnirīkṣyaṁ samantād 
-dīptānalārka-dyutim aprameyam +>dīptānalārka-dyutim aprameyam
-kirīṭinam——以頭冑;gadinam——以鈎鎚;cakriṇam——以飛碟;ca——和;tejorāśim——光芒;sarvataḥ——各方面;dīptimantam——發光;paśyāmi——我看見;tvām——祢;durnirīkṣyam——很難看見;samantāt——蔓延;dīpta-anala——火焰;arka——太陽;dyutim——陽光;aprameyam——不能量度的。 +
- +
-17.「祢的形體,戴上了不同的皇冠,拿着不同的杵碟,在眩目的光燦中不易看清楚。袮的光輝好像太陽一般,輝煌而且無法量度。+
  
 == 字譯 == == 字譯 ==
 +<fs medium>kirīṭinam — 以頭冑;gadinam — 以鈎鎚;cakriṇam — 以飛碟;ca — 和;tejorāśim — 光芒;sarvataḥ — 各方面;dīptimantam — 發光;paśyāmi — 我看見;tvām — 祢;durnirīkṣyam — 很難看見;samantāt — 蔓延;dīpta-anala — 火焰;arka — 太陽;dyutim — 陽光;aprameyam — 不能量度的。</fs>
 +
 == 譯文 == == 譯文 ==
-== 要旨 ==+「祢的形體,戴上了不同的皇冠,拿着不同的杵碟,在眩目的光燦中不易看清楚。袮的光輝好像太陽一般,輝煌而且無法量度。 
    
 <- bg11.16|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg11.18|下一節 -> <- bg11.16|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg11.18|下一節 ->