Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改
前次修改
bg11.23 [2024/10/10 09:45] hostbg11.23 [2024/10/20 01:38] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-रूपं महत्ते बहुवक्‍त्रनेत्रं +<WRAP center box  >11 章 23 節</WRAP> 
-महाबाहो बहुबाहूरुपादम् । + 
-बहूदरं बहुदंष्ट्राकरालं+रूपं महत्ते बहुवक्‍त्रनेत्रं\\ 
 +महाबाहो बहुबाहूरुपादम् ।\\ 
 +बहूदरं बहुदंष्ट्राकरालं\\
 दृष्ट्वा लोका: प्रव्यथितास्तथाहम् ॥ २३ ॥ दृष्ट्वा लोका: प्रव्यथितास्तथाहम् ॥ २३ ॥
-rūpaṁ mahat te bahu-vaktra-netraṁ +>rūpaṁ mahat te bahu-vaktra-netraṁ 
-mahā-bāho bahu-bāhūru-pādam +>mahā-bāho bahu-bāhūru-pādam 
-bahūdaraṁ bahu-daṁṣṭrā-karālaṁ +>bahūdaraṁ bahu-daṁṣṭrā-karālaṁ 
-dṛṣṭvā lokāḥ pravyathitās tathāham +>dṛṣṭvā lokāḥ pravyathitās tathāham
-rūpam——形像;mahat——很偉大的;te——祢的;bahu——很多;vaktra——臉孔;netram——眼睛;mahā-bāho——啊,臂力強大的人;bahu——很多;bāhu——手臂;ūru——大腿;pādam——小腿;bahu-udaram——很多肚腹;bahu-daṁṣṭrā——很多牙齒;karālam——恐怖的;dṛṣṭvā——看見;lokāḥ——所有恆星;pravyathitāḥ——困擾;tathā——同樣地;aham——「我」。  +
- +
-23.「臂力强大的人哪!所有的星宿和半神人,看到祢無數的面孔、眼睛、手臂、腹部、腿和可怕的牙齒,都驚異不已。就好像他們一樣,我也驚異不已。+
  
 == 字譯 == == 字譯 ==
 +<fs medium>rūpam — 形像;mahat — 很偉大的;te — 祢的;bahu — 很多;vaktra — 臉孔;netram — 眼睛;mahā-bāho — 啊,臂力強大的人;bahu — 很多;bāhu — 手臂;ūru — 大腿;pādam — 小腿;bahu-udaram — 很多肚腹;bahu-daṁṣṭrā — 很多牙齒;karālam — 恐怖的;dṛṣṭvā — 看見;lokāḥ — 所有恆星;pravyathitāḥ — 困擾;tathā — 同樣地;aham — 「我」。</fs> 
 +
 == 譯文 == == 譯文 ==
-== 要旨 ==+「臂力强大的人哪!所有的星宿和半神人,看到祢無數的面孔、眼睛、手臂、腹部、腿和可怕的牙齒,都驚異不已。就好像他們一樣,我也驚異不已。 
 + 
    
 <- bg11.22|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg11.24|下一節 -> <- bg11.22|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg11.24|下一節 ->