Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改
前次修改
bg11.36 [2024/10/06 01:26] hostbg11.36 [2024/10/20 01:45] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-36.「感官之主哇!聽到祢的聖名,整個世界都快樂,而且,所有人都依附祢。雖然完美的生物向祢敬拜,但惡魔畏懼祢,爲逃避祢而東奔西突。這一切都是正確的。+<WRAP center box  >11 章 36 節</WRAP>
  
-要旨+अर्जुन उवाच\\ 
 +स्थाने हृषीकेश तव प्रकीर्त्या\\ 
 +जगत्प्रहृष्यत्यनुरज्यते च ।\\ 
 +रक्षांसि भीतानि दिशो द्रवन्ति\\ 
 +सर्वे नमस्यन्ति च सिद्धसङ्घा: ॥ ३६ ॥ 
 +>arjuna uvāca 
 +>sthāne hṛṣīkeśa tava prakīrtyā 
 +>jagat prahṛṣyaty anurajyate ca 
 +>rakṣāṁsi bhītāni diśo dravanti 
 +>sarve namasyanti ca siddha-saṅghāḥ
  
-阿尊拿在 Krishna 吿訴他庫茹之野戰爭的結果後,便獲得啓廸,成爲至尊主的奉獻者。他承認 Krishna 所做的一切都相當正確。他也証實了, Krishna 是維繫者,是奉獻者崇拜的對象,也是不良份子的毁滅者。祂所做的一切對所有生物都有益處。在這裡,阿尊拿明白,庫茹之野戰爭結束的時候,很多高等星宿的半神人、玄秘仙、有智慧的生物會在外太空觀看,原因是 Krishna 在戰塲上。阿尊拿看到主的宇宙形體,半神人也感快樂;可是,惡魔及無神論者不能容忍主受禮讚。他們自然而然地害怕至尊性格神首的毁滅形體,所以東奔西突。阿尊拿讚揚了 Krishna 對待奉獻者和對付無神論者的方法。無論情況如何,奉獻者都禮讚主,因爲他們知道,主所做的一切,必有益於生物。 
 == 字譯 == == 字譯 ==
 +<fs medium>arjunaḥ uvāca — 阿尊拿說;sthāne — 正當地;hṛṣīkeśa — 啊,所有感官的主人;tava — 祢的;prakīrtya — 榮譽;jagat — 整個世界;prahṛṣyati — 喜悅;anurajyate — 變得依附着;rakṣāṁsi — 惡魔;bhītāni — 由於恐懼;diśaḥ — 方向;dravanti — 逃走;sarve — 所有;namasyanti — 作出敬意;ca — 還有;siddha-saṅghāḥ — 完整的人類。</fs>
 +
 == 譯文 == == 譯文 ==
 +「感官之主哇!聽到祢的聖名,整個世界都快樂,而且,所有人都依附祢。雖然完美的生物向祢敬拜,但惡魔畏懼祢,爲逃避祢而東奔西突。這一切都是正確的。
 +
 == 要旨 == == 要旨 ==
 +<fs medium>阿尊拿在 Krishna 吿訴他庫茹之野戰爭的結果後,便獲得啓廸,成爲至尊主的奉獻者。他承認 Krishna 所做的一切都相當正確。他也証實了, Krishna 是維繫者,是奉獻者崇拜的對象,也是不良份子的毁滅者。祂所做的一切對所有生物都有益處。在這裡,阿尊拿明白,庫茹之野戰爭結束的時候,很多高等星宿的半神人、玄秘仙、有智慧的生物會在外太空觀看,原因是 Krishna 在戰塲上。阿尊拿看到主的宇宙形體,半神人也感快樂;可是,惡魔及無神論者不能容忍主受禮讚。他們自然而然地害怕至尊性格神首的毁滅形體,所以東奔西突。阿尊拿讚揚了 Krishna 對待奉獻者和對付無神論者的方法。無論情況如何,奉獻者都禮讚主,因爲他們知道,主所做的一切,必有益於生物。</fs>
 +
    
 <- bg11.35|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg11.37|下一節 -> <- bg11.35|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg11.37|下一節 ->