Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

下次修改
前次修改
bg11.38 [2024/10/04 08:34] – 建立 hostbg11.38 [2024/10/20 01:47] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-38.「祢是原始的性格神首。祢是這展示宇宙的唯一庇所。祢知道一切;祢也是可知道的一切。祢在物質型態之上。無限的形體呀! 祢遍透整個宇宙展示!+<WRAP center box  >11 章 38 節</WRAP>
  
-要旨+त्वमादिदेव: पुरुष: पुराण-\\ 
 +स्त्वमस्य विश्वस्य परं निधानम् ।\\ 
 +वेत्तासि वेद्यं च परं च धाम\\ 
 +त्वया ततं विश्वमनन्तरूप ॥ ३८ ॥ 
 +>tvam ādi-devaḥ puruṣaḥ purāṇas 
 +>tvam asya viśvasya paraṁ nidhānam 
 +>vettāsi vedyaṁ ca paraṁ ca dhāma 
 +>tvayā tataṁ viśvam ananta-rūpa
  
-至尊性格神首支持萬物,所以,祂是終極支持。「庇所」意即萬物 ─ 包括梵光 ─ 全是由至尊性格首 Krishna 支持。祂知道在世界中所發生一切要是識有終極,祂便知識的終極。因此,祂知,也能知。祂是知識的對象,因爲祂遍存萬有。祂是靈性世界始原,以超然。祂也是超然世界主要人物+== 字譯 == 
 +<fs medium>tvam — 祢;ādi-devaḥ — 原始至尊的神;puruṣaḥ — 具有性格的神;purāṇaḥ — 年老;tvam — 祢;asya — ;viśvasya — 宇宙;param — 超然的;nidhānam — 庇護所;vettā — 悉者;asi — 祢;vedyam ca — 和以認識的;param ca — 和超然;dhāma — 庇護;tvayā — 由祢;tatam — 所遍透;viśvam — 宇宙;ananta-rūpa — 無限形像</fs>
  
 +== 譯文 ==
 +「祢是原始的性格神首。祢是這展示宇宙的唯一庇所。祢知道一切;祢也是可知道的一切。祢在物質型態之上。無限的形體呀! 祢遍透整個宇宙展示!
 +
 +== 要旨 ==
 +<fs medium>至尊性格神首支持萬物,所以,祂是終極的支持。「庇所」意即萬物 ─ 包括梵光 ─ 全是由至尊性格神首 Krishna 支持的。祂知道在這世界中所發生的一切;要是知識有終極,祂便是知識的終極。因此,祂可知,也能知。祂是知識的對象,因爲祂遍存萬有。祂是靈性世界的始原,所以超然。祂也是超然世界的主要人物。</fs>
 +
 + 
 +<- bg11.37|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg11.39|下一節 ->