Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改
前次修改
bg11.40 [2024/10/06 01:25] hostbg11.40 [2024/10/20 01:48] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-40.「我在祢之前頂拜;在祢之後頂拜;在祢四週頂拜。無限的力量啊!祢是無限力量之主。祢遍存萬有,所以祢是一切。+<WRAP center box  >11 章 40 節</WRAP>
  
-要旨 +नम: पुरस्तादथ पृष्ठतस्ते\\ 
- +नमोऽस्तु ते सर्वत एव सर्व ।\\ 
-阿尊拿對朋友 Krishna 充滿了愛的喜樂,所以在 Krishna 的四週向 Krishna 虔敬地頂拜。他承認, Krishna 是一切力量和本領的主人,凌駕於所有齊集於戰塲的偉大戰士之上。據《宇宙古史 ─ 維施紐之部》:「至尊性格神首啊!凡在祢之前的,就算是半神人,都由袮創造。」+अनन्तवीर्यामितविक्रमस्त्वं\\ 
 +सर्वं समाप्‍नोषि ततोऽसि सर्व: ॥ ४० ॥ 
 +>namaḥ purastād atha pṛṣṭhatas te 
 +>namo ’stu te sarvata eva sarva 
 +>ananta-vīryāmita-vikramas tvaṁ 
 +>sarvaṁ samāpnoṣi tato ’si sarvaḥ
  
 == 字譯 == == 字譯 ==
 +<fs medium>namaḥ — 作出揖拜;purastāt — 在前面;atha — 還有;pṛṣṭhataḥ — 在後面;te — 祢;namaḥ astu — 作出我的敬意;te — 向祢;sarvataḥ — 從各方面;eva sarva — 因為祢是一切;ananta-vīrya — 無限的能量;amita-vikramaḥ — 無限的能力;tvam — 祢;sarvam — 一切事物;samāpnoṣi — 遮蓋;tataḥ asi — 因為祢是;sarvaḥ — 一切事物。</fs>
 +
 == 譯文 == == 譯文 ==
 +「我在祢之前頂拜;在祢之後頂拜;在祢四週頂拜。無限的力量啊!祢是無限力量之主。祢遍存萬有,所以祢是一切。
 +
 == 要旨 == == 要旨 ==
 +<fs medium>阿尊拿對朋友 Krishna 充滿了愛的喜樂,所以在 Krishna 的四週向 Krishna 虔敬地頂拜。他承認, Krishna 是一切力量和本領的主人,凌駕於所有齊集於戰塲的偉大戰士之上。據《宇宙古史 ─ 維施紐之部》:「至尊性格神首啊!凡在祢之前的,就算是半神人,都由袮創造。」</fs>
 +
    
 <- bg11.39|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg11.41-42|下一節 -> <- bg11.39|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg11.41-42|下一節 ->