Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改
前次修改
bg11.43 [2024/10/10 10:00] hostbg11.43 [2024/10/20 01:49] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-पितासि लोकस्य चराचरस्य +<WRAP center box  >11 章 43 節</WRAP> 
-त्वमस्य पूज्यश्च गुरुर्गरीयान् । + 
-न त्वत्समोऽस्त्यभ्यधिक: कुतोऽन्यो+पितासि लोकस्य चराचरस्य\\ 
 +त्वमस्य पूज्यश्च गुरुर्गरीयान् ।\\ 
 +न त्वत्समोऽस्त्यभ्यधिक: कुतोऽन्यो\\
 लोकत्रयेऽप्यप्रतिमप्रभाव ॥ ४३ ॥ लोकत्रयेऽप्यप्रतिमप्रभाव ॥ ४३ ॥
-pitāsi lokasya carācarasya +>pitāsi lokasya carācarasya 
-tvam asya pūjyaś ca gurur garīyān +>tvam asya pūjyaś ca gurur garīyān 
-na tvat-samo ’sty abhyadhikaḥ kuto ’nyo +>na tvat-samo ’sty abhyadhikaḥ kuto ’nyo 
-loka-traye ’py apratima-prabhāva +>loka-traye ’py apratima-prabhāva
-pitā——父親;asi——祢是;lokasya——整個世界的;cara——移動的;acarasya——不移動的;tvam——祢是;asya——這;pūjyaḥ——值得崇拜的;ca——還有;guruḥ——師尊;garīyan——榮譽的;na——永不;tvat-samaḥ——相等於祢;asti——那裏有;abhyadhikaḥ——更為偉大;kutaḥ——怎樣有可能;anyaḥ——其它的;loka-traye——在三個恆星體系中;api——還有;apratima——不能夠量度的;prabhāva——力量。 +
  
-43. 「祢是整個宇宙展示之父、値得崇拜的主,也是靈性導。誰也比,誰也不跟祢合爲一體。在三個世界之內,祢無法量度。+== 字譯 == 
 +<fs medium>pitā — 父親;asi — 祢是;lokasya — 整個世界的;cara — 移動的;acarasya — 不移動的;tvam — 祢是;asya — 這;pūjyaḥ — 值得崇拜的;ca — 還有;guruḥ — 尊;garīyan — 榮譽的;na — 永;tvat-samaḥ — 相等於;asti — 那裏有;abhyadhikaḥ — 更為偉大;kutaḥ — 怎樣有可;anyaḥ — 其它的;loka-traye — 在三個恆星體系中;api — 還有;apratima — 不能夠量度的;prabhāva — 力量</fs> 
  
-要旨  +== 譯文 == 
- +「祢是整個宇宙展示之値得崇拜也是靈性導師。誰也比上祢誰也不能跟祢合一體。在三個世界之內,祢無法量度
-正如値得兒子的崇拜主 Krishna 値得崇拜。祂是靈性導師,因爲祂最初授婆羅賀摩以《韋達》訓諭現在,祂又將《博伽梵歌》傳授與阿尊拿。因此,祂是原始的靈性導師。在現代,任何靈性導師均須屬於源自 Krishna 的使徒傳系。若是 Krishna 的代表一個人敎授超然知識的導師或靈性導師+
  
 +== 要旨 ==
 +<fs medium>正如父親値得兒子的崇拜,主 Krishna 也値得崇拜。祂是靈性導師,因爲祂最初授婆羅賀摩以《韋達》訓諭。現在,祂又將《博伽梵歌》傳授與阿尊拿。因此,祂是原始的靈性導師。在現代,任何靈性導師均須屬於源自 Krishna 的使徒傳系。若不是 Krishna 的代表,一個人不可能成爲敎授超然知識的導師或靈性導師。
 +\\ \\
 主在各方面都受到禮讚。祂的偉大無法量度。誰也偉大不過至尊性格神首,因爲沒有靈性的或物質的展示,誰也不能相埒於或超越 Krishna。每一生物都在主之下。誰也勝不了主。 主在各方面都受到禮讚。祂的偉大無法量度。誰也偉大不過至尊性格神首,因爲沒有靈性的或物質的展示,誰也不能相埒於或超越 Krishna。每一生物都在主之下。誰也勝不了主。
 +\\ \\
 至尊主的感官及軀體跟常人無異。可是,對於主,感官、心意、軀體和祂自身,並無分别。不完全認識主的愚人說, Krishna 有别於祂的靈魂、心意、心腸及其他一切。 Krishna 即絕對,所以,祂的活動和力量也是至高無上的。據說,祂的感官跟我們的不一樣。祂能從事一切感官活動,因此,主的感官旣非不完全,亦非有限。誰也不比祂偉大,誰也不能跟祂相比,每一生物都在祂之下。 至尊主的感官及軀體跟常人無異。可是,對於主,感官、心意、軀體和祂自身,並無分别。不完全認識主的愚人說, Krishna 有别於祂的靈魂、心意、心腸及其他一切。 Krishna 即絕對,所以,祂的活動和力量也是至高無上的。據說,祂的感官跟我們的不一樣。祂能從事一切感官活動,因此,主的感官旣非不完全,亦非有限。誰也不比祂偉大,誰也不能跟祂相比,每一生物都在祂之下。
 +\\ \\
 +誰認識祂的超然軀體、活動、完美,離開軀體之後,回到祂那裡去,不會再重返這悲苦的世界。所以,一個人該知道 Krishna 的活動跟其他人的不同。最佳的態度是依循 Krishna 的原則。這會使人臻於完美。據說,誰也不是的主人;每一生物都是祂的僕人。只有 Krishna 是神,每一生物都是僕人。每一生物都須服從祂的命令。誰也不能違反祂的命令。在祂的監督之下,每一生物都依從祂的指示。正如《婆羅賀摩讚》說,祂是萬原之原。</fs>
  
-誰認識祂的超然軀體、活動、完美,離開軀體之後,回到祂那裡去,不會再重返這悲苦的世界。所以,一個人該知道 Krishna 的活動跟其他人的不同。最佳的態度是依循 Krishna 的原則。這會使人臻於完美。據說,誰也不是的主人;每一生物都是祂的僕人。只有 Krishna 是神,每一生物都是僕人。每一生物都須服從祂的命令。誰也不能違反祂的命令。在祂的監督之下,每一生物都依從祂的指示。正如《婆羅賀摩讚》說,祂是萬原之原。 
- 
-== 字譯 == 
-== 譯文 == 
-== 要旨 == 
    
 <- bg11.41-42|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg11.44|下一節 -> <- bg11.41-42|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg11.44|下一節 ->