Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改
前次修改
bg11.44 [2024/10/06 01:23] hostbg11.44 [2024/10/20 01:50] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-44.「祢是至尊主,爲毎一生物所崇拜。我伏下來,向祢敬拜,乞求祢的恩慈。請容忍我對祢做錯了的事情;請好像父之於子,朋友之於朋友,愛人之於愛人一般,容忍我。+<WRAP center box  >11 章 44 節</WRAP>
  
-要旨+तस्मात्प्रणम्य प्रणिधाय कायं\\ 
 +प्रसादये त्वामहमीशमीड्यम् ।\\ 
 +पितेव पुत्रस्य सखेव सख्यु:\\ 
 +प्रिय: प्रियायार्हसि देव सोढुम् ॥ ४४ ॥ 
 +>tasmāt praṇamya praṇidhāya kāyaṁ 
 +>prasādaye tvām aham īśam īḍyam 
 +>piteva putrasya sakheva sakhyuḥ 
 +>priyaḥ priyāyārhasi deva soḍhum
  
-Krishna 的奉獻者跟 Krishna 的關係不—而足。一個人可將 Krishna 當爲兒子,可將 Krishna 當爲丈夫,可將 Krishna 當爲朋友,可將 Krishna 當爲主人,等等。 Krishna 跟阿尊拿的關係爲朋友。正如父親容忍,丈夫容忍,主人容忍一般,也容忍。 
 == 字譯 == == 字譯 ==
 +<fs medium>tasmāt — 因此;praṇamya — 在作出揖拜以後;praṇidhāya — 躺下;kāyam — 身體;prasādaye — 求恩惠;tvām — 向祢;aham — 我;īśam — 向至尊的主;īḍyam — 誰是值得崇拜的;pitā iva — 像一個父親一樣;putrasya — 一個兒子的;sakhā iva — 像一個朋友;sakhyuḥ — 一個朋友的;priyaḥ — 愛人;priyāyāḥ — 最親愛的;arhasi — 祢應該;deva — 我的主;soḍhum — 容忍。</fs>
 +
 == 譯文 == == 譯文 ==
 +「祢是至尊主,爲毎一生物所崇拜。我伏下來,向祢敬拜,乞求祢的恩慈。請容忍我對祢做錯了的事情;請好像父之於子,朋友之於朋友,愛人之於愛人一般,容忍我。
 +
 == 要旨 == == 要旨 ==
 +<fs medium>Krishna 的奉獻者跟 Krishna 的關係不—而足。一個人可將 Krishna 當爲兒子,可將 Krishna 當爲丈夫,可將 Krishna 當爲朋友,可將 Krishna 當爲主人,等等。 Krishna 跟阿尊拿的關係爲朋友。正如父親容忍,丈夫容忍,主人容忍一般,也容忍。</fs>
 +
    
 <- bg11.43|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg11.45|下一節 -> <- bg11.43|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg11.45|下一節 ->