Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
bg11.49 [2024/10/15 15:58] hostbg11.49 [2024/10/20 01:53] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-मा ते व्यथा मा च विमूढभावो +<WRAP center box  >11 章 49 節</WRAP> 
-दृष्ट्वा रूपं घोरमीदृङ्‍ममेदम् । + 
-व्यपेतभी: प्रीतमना: पुनस्त्वं+मा ते व्यथा मा च विमूढभावो\\ 
 +दृष्ट्वा रूपं घोरमीदृङ्‍ममेदम् ।\\ 
 +व्यपेतभी: प्रीतमना: पुनस्त्वं\\
 तदेव मे रूपमिदं प्रपश्य ॥ ४९ ॥ तदेव मे रूपमिदं प्रपश्य ॥ ४९ ॥
-mā te vyathā mā ca vimūḍha-bhāvo +>mā te vyathā mā ca vimūḍha-bhāvo 
-dṛṣṭvā rūpaṁ ghoram īdṛṅ mamedam +>dṛṣṭvā rūpaṁ ghoram īdṛṅ mamedam 
-vyapeta-bhīḥ prīta-manāḥ punas tvaṁ +>vyapeta-bhīḥ prīta-manāḥ punas tvaṁ 
-tad eva me rūpam idaṁ prapaśya+>tad eva me rūpam idaṁ prapaśya 
 == 字譯 == == 字譯 ==
 <fs medium>mā — 不要讓;te — 向你;vyathā — 麻煩;mā — 不要讓;ca — 還有;vimūḍha-bhāvaḥ — 困惑;dṛṣṭvā — 看;rūpam — 形象;ghoram — 恐怖的;īdṛk — 像這個;mama — 「我」的;iḍam — 原本地;vyapetabhīḥ — 變得免於所有的恐懼;prīta-manāḥ — 心意得到喜悅;punaḥ — 再次;tvam — 你;tat — 那;eva — 如此;me — 「我」的;rūpam — 形狀;idam — 這;prapaśya — 瞧。</fs> <fs medium>mā — 不要讓;te — 向你;vyathā — 麻煩;mā — 不要讓;ca — 還有;vimūḍha-bhāvaḥ — 困惑;dṛṣṭvā — 看;rūpam — 形象;ghoram — 恐怖的;īdṛk — 像這個;mama — 「我」的;iḍam — 原本地;vyapetabhīḥ — 變得免於所有的恐懼;prīta-manāḥ — 心意得到喜悅;punaḥ — 再次;tvam — 你;tat — 那;eva — 如此;me — 「我」的;rūpam — 形狀;idam — 這;prapaśya — 瞧。</fs>