Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改
前次修改
bg11.53 [2024/10/06 01:20] hostbg11.53 [2024/10/20 01:55] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-53. 「你以超然的眼睛所看到的形體,僅硏習《韋達》經,進行贖罪苦行,布施,或崇拜,是無法了解的。通過上述方法,並不能看到原始的我。+<WRAP center box  >11 章 53 節</WRAP>
  
-要旨 +नाहं वेदैर्न तपसा न दानेन न चेज्यया ।\\ 
- +शक्य एवंविधो द्रष्टुं दृष्टवानसि मां यथा ॥ ५३ ॥ 
- Krishna 起初以四臂形體出現在父母廸瓦姬和瓦蘇弟瓦跟前,跟着祂變回兩臂形體。對於無神論者和不作奉獻服務的人,這奥秘的確難以了解。對於只以推敲的方式硏究《韋達》經典或由於學術興趣而硏究《韋達》經典的學者,Krishna 並不容易了解。裝模作樣到廟宇崇拜的人也不認識 Krishna。他們到廟宇去,但不能夠認識眞正的 Krishna。正如 Krishna 在下一詩節親自解釋,只有通過奉獻服務之途,才能了解祂。+>nāhaṁ vedair na tapasā 
 +>na dānena na cejyayā 
 +>śakya evaṁ-vidho draṣṭuṁ 
 +>dṛṣṭavān asi māṁ yathā
  
 == 字譯 == == 字譯 ==
 +<fs medium>na — 永不;aham — 「我」;vedaiḥ — 通過吠陀經的研讀;na — 永不;tapasā — 通過嚴酷的懺悔苦修;na — 永不;dānena — 通過佈施;ca — 還有;ijyayā — 可以;evam-vidhaḥ — 像這;draṣṭum — 去看;dṛṣṭavān — 見到;asi — 你是;mām — 「我」;yathā — 如。</fs>
 +
 == 譯文 == == 譯文 ==
 +「你以超然的眼睛所看到的形體,僅硏習《韋達》經,進行贖罪苦行,布施,或崇拜,是無法了解的。通過上述方法,並不能看到原始的我。
 +
 == 要旨 == == 要旨 ==
 +<fs medium> Krishna 起初以四臂形體出現在父母廸瓦姬和瓦蘇弟瓦跟前,跟着祂變回兩臂形體。對於無神論者和不作奉獻服務的人,這奥秘的確難以了解。對於只以推敲的方式硏究《韋達》經典或由於學術興趣而硏究《韋達》經典的學者,Krishna 並不容易了解。裝模作樣到廟宇崇拜的人也不認識 Krishna。他們到廟宇去,但不能夠認識眞正的 Krishna。正如 Krishna 在下一詩節親自解釋,只有通過奉獻服務之途,才能了解祂。</fs>
 +
 +
    
 <- bg11.52|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg11.54|下一節 -> <- bg11.52|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg11.54|下一節 ->