Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改
前次修改
bg11.7 [2024/10/10 09:21] hostbg11.7 [2024/10/20 01:24] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-इहैकस्थं जगत्कृत्स्नं पश्याद्य सचराचरम् ।+<WRAP center box  >11 章 7 節</WRAP> 
 + 
 +इहैकस्थं जगत्कृत्स्नं पश्याद्य सचराचरम् ।\\
 मम देहे गुडाकेश यच्च‍ान्यद्‍द्रष्टुमिच्छसि ॥ ७ ॥ मम देहे गुडाकेश यच्च‍ान्यद्‍द्रष्टुमिच्छसि ॥ ७ ॥
-ihaika-sthaṁ jagat kṛtsnaṁ +>ihaika-sthaṁ jagat kṛtsnaṁ 
-paśyādya sa-carācaram +>paśyādya sa-carācaram 
-mama dehe guḍākeśa +>mama dehe guḍākeśa 
-yac cānyad draṣṭum icchasi +>yac cānyad draṣṭum icchasi
-iha——在這;ekastham——在一個;jagat——宇宙;kṛtsnam——完整地;paśya——看見;aḍya——立即;sa——與;cara——移動的;acaram——不移動的;mama——「我」的;dehe——在這個身體中;guḍākeśa——啊,阿尊拿;yat——那;ca——還有;anyat——其他的;draṣṭum——看見;icchasi——你喜歡。 +
  
-7. 「在這軀體,你要看到什麼,就立即看到什麼。這個宇宙形體可向你展示你現在和未來想看到的。在這裡,一切皆圓滿。 
- 
-要旨 
- 
-誰也不能在一個地方看到整個宇宙。即使最有學問的科學家也不能看到在宇宙其他地方發生的事情。Krishna 給人力量,人便可看到任何自己在過去、現在、未來想看到的事情。因此,由於 Krishna 恩典,阿尊拿能夠看到一切。 
 == 字譯 == == 字譯 ==
 +<fs medium>iha — 在這;ekastham — 在一個;jagat — 宇宙;kṛtsnam — 完整地;paśya — 看見;aḍya — 立即;sa — 與;cara — 移動的;acaram — 不移動的;mama — 「我」的;dehe — 在這個身體中;guḍākeśa — 啊,阿尊拿;yat — 那;ca — 還有;anyat — 其他的;draṣṭum — 看見;icchasi — 你喜歡。</fs> 
 +
 == 譯文 == == 譯文 ==
 +「在這軀體,你要看到什麼,就立即看到什麼。這個宇宙形體可向你展示你現在和未來想看到的。在這裡,一切皆圓滿。
 +
 == 要旨 == == 要旨 ==
 +<fs medium>誰也不能在一個地方看到整個宇宙。即使最有學問的科學家也不能看到在宇宙其他地方發生的事情。Krishna 給人力量,人便可看到任何自己在過去、現在、未來想看到的事情。因此,由於 Krishna 恩典,阿尊拿能夠看到一切。</fs>
 +
    
 <- bg11.6|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg11.8|下一節 -> <- bg11.6|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg11.8|下一節 ->