Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改
前次修改
bg12.16 [2024/10/06 01:12] hostbg12.16 [2024/10/20 07:48] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-16.「不受活動的常軌影響,純粹,幹練,沒有憂慮,遠離一切痛苦,不爲成果奮鬥,我對這樣的奉獻者很親切。+<WRAP center box  >12 章 16 節</WRAP>
  
-要旨 +अनपेक्ष: श‍ुचिर्दक्ष उदासीनो गतव्यथ: ।\\ 
- +सर्वारम्भपरित्यागी यो मद्भ‍क्त: स मे प्रिय: ॥ १६ ॥ 
-奉獻者會得到金錢的奉獻,但不應努力攫取金錢。如果由於至尊的恩慈,金錢自動到了他們的手裡,他們也不會感到不安。奉獻者自然一天至少沐浴兩次,而且淸晨即起作奉獻服務。因此,無論外在內在,他們都自然潔淨。奉獻者永遠是專家,因爲他們完全知道生命活動的意義。他們信奉權威的典籍。奉獻者永不參與任何黨派,所以自由自在;他們遠離一切名位,所以永不痛苦;他們知道,軀體也不過是名字而已,所以如果有軀體上的痛苦,他們仍自由。純粹奉獻者不會努力追求任何東西,違反奉獻服務的原則。例如,建造一座寵大的建築物需要很大的精力,如果這事情對他們在奉獻服務上,一無幫助,他們就不會做。他們會爲主建+>anapekṣaḥ śucir dakṣa 
 +>udāsīno gata-vyathaḥ 
 +>sarvārambha-parityāgī 
 +>yo mad-bhaktaḥ sa me priyaḥ
  
 == 字譯 == == 字譯 ==
 +<fs medium>anapekṣaḥ — 中立的;śuciḥ — 純潔的;dakṣaḥ — 專長的;udāsīnaḥ — 免於顧慮;gata-vyathaḥ — 免於所有的困苦;sarva-ārambha — 所有努力;parityāgī — 遁棄者;yaḥ — 任何人;mat-bhaktaḥ — 「我」的奉獻者;saḥ — 他;me — 「我」;priyaḥ — 很親切。</fs>
 +
 == 譯文 == == 譯文 ==
 +「不受活動的常軌影響,純粹,幹練,沒有憂慮,遠離一切痛苦,不爲成果奮鬥,我對這樣的奉獻者很親切。
 +
 == 要旨 == == 要旨 ==
 +<fs medium>奉獻者會得到金錢的奉獻,但不應努力攫取金錢。如果由於至尊的恩慈,金錢自動到了他們的手裡,他們也不會感到不安。奉獻者自然一天至少沐浴兩次,而且淸晨即起作奉獻服務。因此,無論外在內在,他們都自然潔淨。奉獻者永遠是專家,因爲他們完全知道生命活動的意義。他們信奉權威的典籍。奉獻者永不參與任何黨派,所以自由自在;他們遠離一切名位,所以永不痛苦;他們知道,軀體也不過是名字而已,所以如果有軀體上的痛苦,他們仍自由。純粹奉獻者不會努力追求任何東西,違反奉獻服務的原則。例如,建造一座寵大的建築物需要很大的精力,如果這事情對他們在奉獻服務上,一無幫助,他們就不會做。他們會爲主建
 +</fs>
 +
    
 <- bg12.15|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg12.17|下一節 -> <- bg12.15|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg12.17|下一節 ->