Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改
前次修改
bg12.18-19 [2024/10/10 10:20] hostbg12.18-19 [2024/10/20 07:52] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-सम: शत्रौ च मित्रे च तथा मानापमानयो: । +<WRAP center box  >12 章 18 - 19 節</WRAP> 
-शीतोष्णसुखदु:खेषु सम: सङ्गविवर्जित: ॥ १८ ॥ + 
-तुल्यनिन्दास्तुतिर्मौनी सन्तुष्टो येन केनचित् ।+सम: शत्रौ च मित्रे च तथा मानापमानयो:\\ 
 +शीतोष्णसुखदु:खेषु सम: सङ्गविवर्जित: ॥ १८ ॥\\ 
 +तुल्यनिन्दास्तुतिर्मौनी सन्तुष्टो येन केनचित् ।\\
 अनिकेत: स्थिरमतिर्भक्तिमान्मे प्रियो नर: ॥ १९ ॥ अनिकेत: स्थिरमतिर्भक्तिमान्मे प्रियो नर: ॥ १९ ॥
-samaḥ śatrau ca mitre ca +>samaḥ śatrau ca mitre ca 
-tathā mānāpamānayoḥ +>tathā mānāpamānayoḥ 
-śītoṣṇa-sukha-duḥkheṣu +>śītoṣṇa-sukha-duḥkheṣu 
-samaḥ saṅga-vivarjitaḥ +>samaḥ saṅga-vivarjitaḥ
-tulya-nindā-stutir maunī +
-santuṣṭo yena kenacit +
-aniketaḥ sthira-matir +
-bhaktimān me priyo naraḥ +
-samaḥ——平等的;śatrau——對敵人;ca——還有;mitre——對朋友;ca——還有;tatha——這樣;māna——榮譽;apamānayoḥ——誹謗;śīta——冷;uṣṇa——熱;sukha——快樂;duḥkheṣu——苦惱;samaḥ——處之泰然;saṅga-vivarjitaḥ——免於所有的連繫;tulya——相等的;nindā——毀謗;stutiḥ——名聲;mauni——靜默;santuṣṭah——滿足;yena kena——不知怎樣地;cit——如果;aniketaḥ——沒有居所;sthira——堅定於;matiḥ——决心;bhaktimān——從事於奉獻;me——「我」的;priyaḥ——親切的;naraḥ——一個人。+
  
-18/19.「對敵友皆一視同仁,名譽不名譽、冷熱、苦樂皆無動於衷,遠離汚染,常保持緘默,滿足於任何事物,不計較居所,專注於知識,從事奉獻服務,我對這樣的人很親切。+>tulya-nindā-stutir maunī 
 +>santuṣṭo yena kenacit 
 +>aniketaḥ sthira-matir 
 +>bhaktimān me priyo naraḥ
  
-要旨 
- 
-奉獻者永遠免除不良的交往。一個人有時被稱讚,有時被唾駡; 這就是人類社會的本質。但奉獻者永遠超然於人爲的毁譽苦樂。他們十分有耐性。他們不會說任何跟 Krishna 無關的話。因此,他們被形容爲保持緘默。緘默並不等於說不該說話。緘默的意思是不該胡言亂語。人只該說重要的話,對於奉獻者來說,就是關於至尊主的。他們在任何情况之下都快樂。有時他們得到美味的食物,有時得不到,但他們仍然感到滿足。他們也不計較家居的設施。他們或睡在樹下,或有時生活在像宮殿一般的建築物內。但兩者都吸引不了他們。他們被形容爲專注,因爲他們決心堅定,專注於知識。我們或發現,在描述奉獻者的品質時,往往有重複的地方。然而,這只擧例說明,奉獻者須具有所有這些品質。一個人沒有好的品質,就不能夠成爲純粹的奉獻者。一個不是奉獻者的人沒有好的品質。一個人想被承認爲奉獻者,應培養好的品質。當然,他不可以其他方法努力攫取這些品質,而須從事 Krishna 知覺;奉獻服務會自然而然幫助他培養這些品質。 
 == 字譯 == == 字譯 ==
 +<fs medium>samaḥ — 平等的;śatrau — 對敵人;ca — 還有;mitre — 對朋友;ca — 還有;tatha — 這樣;māna — 榮譽;apamānayoḥ — 誹謗;śīta — 冷;uṣṇa — 熱;sukha — 快樂;duḥkheṣu — 苦惱;samaḥ — 處之泰然;saṅga-vivarjitaḥ — 免於所有的連繫;tulya — 相等的;nindā — 毀謗;stutiḥ — 名聲;mauni — 靜默;santuṣṭah — 滿足;yena kena — 不知怎樣地;cit — 如果;aniketaḥ — 沒有居所;sthira — 堅定於;matiḥ — 决心;bhaktimān — 從事於奉獻;me — 「我」的;priyaḥ — 親切的;naraḥ — 一個人。</fs>
 +
 == 譯文 == == 譯文 ==
 +「對敵友皆一視同仁,名譽不名譽、冷熱、苦樂皆無動於衷,遠離汚染,常保持緘默,滿足於任何事物,不計較居所,專注於知識,從事奉獻服務,我對這樣的人很親切。
 +
 == 要旨 == == 要旨 ==
 +<fs medium>
 +奉獻者永遠免除不良的交往。一個人有時被稱讚,有時被唾駡; 這就是人類社會的本質。但奉獻者永遠超然於人爲的毁譽苦樂。他們十分有耐性。他們不會說任何跟 Krishna 無關的話。因此,他們被形容爲保持緘默。緘默並不等於說不該說話。緘默的意思是不該胡言亂語。人只該說重要的話,對於奉獻者來說,就是關於至尊主的。他們在任何情况之下都快樂。有時他們得到美味的食物,有時得不到,但他們仍然感到滿足。他們也不計較家居的設施。他們或睡在樹下,或有時生活在像宮殿一般的建築物內。但兩者都吸引不了他們。他們被形容爲專注,因爲他們決心堅定,專注於知識。我們或發現,在描述奉獻者的品質時,往往有重複的地方。然而,這只擧例說明,奉獻者須具有所有這些品質。一個人沒有好的品質,就不能夠成爲純粹的奉獻者。一個不是奉獻者的人沒有好的品質。一個人想被承認爲奉獻者,應培養好的品質。當然,他不可以其他方法努力攫取這些品質,而須從事 Krishna 知覺;奉獻服務會自然而然幫助他培養這些品質。</fs>
 +
    
 <- bg12.17|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg12.20|下一節 -> <- bg12.17|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg12.20|下一節 ->