Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
bg13.19 [2024/10/15 22:15] hostbg13.19 [2024/10/20 08:41] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-इति क्षेत्रं तथा ज्ञानं ज्ञेयं चोक्तं समासत:+<WRAP center box  >13 章 19 節</WRAP> 
 + 
 +इति क्षेत्रं तथा ज्ञानं ज्ञेयं चोक्तं समासत:\\
 मद्भ‍क्त एतद्विज्ञाय मद्भ‍ावायोपपद्यते ॥ १९ ॥ मद्भ‍क्त एतद्विज्ञाय मद्भ‍ावायोपपद्यते ॥ १९ ॥
-iti kṣetraṁ tathā jñānaṁ +>iti kṣetraṁ tathā jñānaṁ 
-jñeyaṁ coktaṁ samāsataḥ +>jñeyaṁ coktaṁ samāsataḥ 
-mad-bhakta etad vijñāya +>mad-bhakta etad vijñāya 
-mad-bhāvāyopapadyate+>mad-bhāvāyopapadyate
  
 == 字譯 == == 字譯 ==
 <fs medium> <fs medium>
 iti — 如此;kṣetram — 活動的場所(身體);tathā — 還有;jñānam — 知識;jñeyam — 可以被認知的;ca — 還有;uktam — 描述;samāsataḥ — 概括;mat-bhaktaḥ — 「我」的奉獻者;etat — 所有這;vijñāya — 在認識了以後;mat-bhāvāya — 「我」的本性;upapadyate — 達到。</fs> iti — 如此;kṣetram — 活動的場所(身體);tathā — 還有;jñānam — 知識;jñeyam — 可以被認知的;ca — 還有;uktam — 描述;samāsataḥ — 概括;mat-bhaktaḥ — 「我」的奉獻者;etat — 所有這;vijñāya — 在認識了以後;mat-bhāvāya — 「我」的本性;upapadyate — 達到。</fs>
 +
 == 譯文 == == 譯文 ==
 「至此,我已經撮述過活動的場地(軀體)、知識、可知的。祇有我的奉獻者才能徹底明瞭這些,並且由之到達我的本性。 「至此,我已經撮述過活動的場地(軀體)、知識、可知的。祇有我的奉獻者才能徹底明瞭這些,並且由之到達我的本性。