Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改
前次修改
bg14.13 [2024/10/11 09:22] hostbg14.13 [2024/10/20 10:12] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-अप्रकाशोऽप्रवृत्तिश्च प्रमादो मोह एव च ।+<WRAP center box  >14 章 13 節</WRAP> 
 + 
 +अप्रकाशोऽप्रवृत्तिश्च प्रमादो मोह एव च ।\\
 तमस्येतानि जायन्ते विवृद्धे कुरुनन्दन ॥ १३ ॥ तमस्येतानि जायन्ते विवृद्धे कुरुनन्दन ॥ १३ ॥
-aprakāśo ’pravṛttiś ca +>aprakāśo ’pravṛttiś ca 
-pramādo moha eva ca +>pramādo moha eva ca 
-tamasy etāni jāyante +>tamasy etāni jāyante 
-vivṛddhe kuru-nandana +>vivṛddhe kuru-nandana
-aprakāśaḥ——黑暗;apravṛttiḥ——非活動;ca——還有;pramādaḥ——瘋狂;mohaḥ——迷幻;eva——肯定地;ca——還有;tamasi——愚昧的型態;etāni——這些;jāyante——展示了;vivṛddhe——發展了;kuru-nandana——啊,庫勒之子。  +
- +
-13. 「庫茹之子呀丨當愚眛型態愈來愈熾盛時,便出現瘋狂、幻覺、怠惰、黑暗。 +
- +
-要旨  +
- +
-沒有啓發,便沒有知識。在愚昧型態中的人不會按照規範性原則工作。他們的活動,純爲興之所至,並無目的。即使有能力工作,他們也不會努力。這就稱爲幻覺。雖然知覺仍繼續活躍,但生命則暮氣沉沉。上述一切就是一個人在愚昧型態中所有的徵候。+
  
 == 字譯 == == 字譯 ==
 +<fs medium>aprakāśaḥ — 黑暗;apravṛttiḥ — 非活動;ca — 還有;pramādaḥ — 瘋狂;mohaḥ — 迷幻;eva — 肯定地;ca — 還有;tamasi — 愚昧的型態;etāni — 這些;jāyante — 展示了;vivṛddhe — 發展了;kuru-nandana — 啊,庫勒之子。</fs>
 == 譯文 == == 譯文 ==
 +「庫茹之子呀丨當愚眛型態愈來愈熾盛時,便出現瘋狂、幻覺、怠惰、黑暗。
 +
 == 要旨 == == 要旨 ==
 +<fs medium>沒有啓發,便沒有知識。在愚昧型態中的人不會按照規範性原則工作。他們的活動,純爲興之所至,並無目的。即使有能力工作,他們也不會努力。這就稱爲幻覺。雖然知覺仍繼續活躍,但生命則暮氣沉沉。上述一切就是一個人在愚昧型態中所有的徵候。
 +</fs>
 +
    
 <- bg14.12|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg14.14|下一節 -> <- bg14.12|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg14.14|下一節 ->