Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
bg16.10 [2024/10/16 16:13] hostbg16.10 [2024/10/20 20:51] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-काममाश्रित्य दुष्पूरं दम्भमानमदान्विता:+<WRAP center box  >16 章 10 節</WRAP> 
 + 
 +काममाश्रित्य दुष्पूरं दम्भमानमदान्विता:\\
 मोहाद्‍गृहीत्वासद्‍ग्राहान्प्रवर्तन्तेऽश‍ुचिव्रता: ॥ १० ॥ मोहाद्‍गृहीत्वासद्‍ग्राहान्प्रवर्तन्तेऽश‍ुचिव्रता: ॥ १० ॥
-kāmam āśritya duṣpūraṁ +>kāmam āśritya duṣpūraṁ 
-dambha-māna-madānvitāḥ +>dambha-māna-madānvitāḥ 
-mohād gṛhītvāsad-grāhān +>mohād gṛhītvāsad-grāhān 
-pravartante ’śuci-vratāḥ+>pravartante ’śuci-vratāḥ 
 == 字譯 == == 字譯 ==
 <fs medium>kāmam — 慾望;āśritya — 求庇護於;duṣpūram — 不能滿足的;dambha — 驕傲;māna — 虛假的威望;mada-anvitāḥ — 沉迷於自負中;mohāt — 由於幻覺;gṛhītvā — 取得;asat — 非永恆的;grāhān — 事物;pravartante — 誇盛;aśuci — 不潔的;vratāḥ — 公然自認。</fs> <fs medium>kāmam — 慾望;āśritya — 求庇護於;duṣpūram — 不能滿足的;dambha — 驕傲;māna — 虛假的威望;mada-anvitāḥ — 沉迷於自負中;mohāt — 由於幻覺;gṛhītvā — 取得;asat — 非永恆的;grāhān — 事物;pravartante — 誇盛;aśuci — 不潔的;vratāḥ — 公然自認。</fs>