Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

下次修改
前次修改
bg16.18 [2024/10/05 01:33] – 建立 hostbg16.18 [2024/10/20 20:59] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-18.「受假我、力量、驕傲、嗔怒迷惑,惡魔變得嫉妒至尊性格神首,褻瀆眞正的宗敎;可是,至尊性格神首就處於他們的和其他人的軀體裡。+<WRAP center box  >16 章 18 節</WRAP>
  
-要旨+अहङ्कारं बलं दर्पं कामं क्रोधं च संश्रिता: ।\\ 
 +मामात्मपरदेहेषु प्रद्विषन्तोऽभ्यसूयका: ॥ १८ ॥ 
 +>ahaṅkāraṁ balaṁ darpaṁ 
 +>kāmaṁ krodhaṁ ca saṁśritāḥ 
 +>mām ātma-para-deheṣu 
 +>pradviṣanto ’bhyasūyakāḥ
  
-一個邪惡的人,時常反對神是至高無上,也不喜歡信任聖典。他對至尊性格神首和聖典,兩者都妬忌。這是由他的所謂榮耀、累積財富、力量所造成的。他不知道,現世不過是爲來世做好準備。不了解這點,實際上,他旣嫉妒自己,也嫉妒別人。他對別人和自己的軀體都使用暴力。因爲沒知識,所他不理會性格神首的無上主宰。他旣嫉妒聖典,又嫉妒至尊性格神首,所以提出反對神存在的無效論證,並且指斥聖典的權威。他以爲每行爲中自己都是那麼獨立和有力量。他以爲旣然沒有人力量、權勢、財富方面可跟相比,他要 怎樣就怎樣,誰也不能制止他。如果有敵人阻止他在感官活動方面的進展,他就會使用權力,計劃幹掉這個人+== 字譯 == 
 +<fs medium>ahaṅkāram — 虛假自我;balam — 力量;darpam — 驕傲;kāmam — 色慾;krodham — 憤怒;ca — 還;saṁśritāḥ — 求得庇護後;mām — 「我」;ātma — 個人自己的;para-deheṣu — 身體中;pradviṣantaḥ — 譭謗;abhyasūyakāḥ — 妒忌</fs> 
  
 +== 譯文 ==
 +「受假我、力量、驕傲、嗔怒迷惑,惡魔變得嫉妒至尊性格神首,褻瀆眞正的宗敎;可是,至尊性格神首就處於他們的和其他人的軀體裡。
 +
 +== 要旨 ==
 +<fs medium>一個邪惡的人,時常反對神是至高無上,也不喜歡信任聖典。他對至尊性格神首和聖典,兩者都妬忌。這是由他的所謂榮耀、累積財富、力量所造成的。他不知道,現世不過是爲來世做好準備。不了解這點,實際上,他旣嫉妒自己,也嫉妒別人。他對別人和自己的軀體都使用暴力。因爲沒有知識,所以他不理會性格神首的無上主宰。他旣嫉妒聖典,又嫉妒至尊性格神首,所以提出反對神存在的無效論證,並且指斥聖典的權威。他以爲每一行爲中自己都是那麼獨立和有力量的。他以爲旣然沒有人在力量、權勢、財富方面可跟他相比,他要 怎樣就怎樣,誰也不能制止他。如果有敵人阻止他在感官活動方面的進展,他就會使用權力,計劃幹掉這個人。</fs>
 +
 + 
 +<- bg16.17|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg16.19|下一節 ->