Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改
前次修改
bg16.20 [2024/10/06 00:33] hostbg16.20 [2024/10/20 21:02] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-20.「不斷流轉於邪惡的生命種類之中,永遠不能接近我,而且逐漸墮落至最叫人厭惡的存在。 +<WRAP center box  >16 章 20 節</WRAP>
-要旨+
  
-據悉,神是最仁慈的,可是,我們在這裡發覺,神對邪惡的人一點也不仁慈。這詩節很淸楚地說明了,邪惡的人,一世復一世,被放置在惡魔的子宮內,他們得不到至尊主的仁慈壽庇,一步一步墮落,所以最後得到貓、狗、豬的軀體。這裡也很淸楚地說明了,惡魔在以後生命的任何一個階段,實際上,都沒有機會接受神的仁慈。 +आसुरीं योनिमापन्ना मूढा जन्मनि जन्मनि ।\\ 
- +मामप्राप्यैव कौन्तेय ततो यान्त्यधमां गतिम् ॥ २० ॥ 
-《韋達經》也說,這樣的人逐漸淪爲豬、狗。可是,有人因此會提出反駁,如果神對惡魔不仁慈,就不應把祂吹噓爲最仁慈的。我們可以在《終極韋達》找到這個問題的答案:至尊主對任何人都不會憎恨。把惡魔放置到最低等的生命去,也是神仁慈的另一表現。神有時會殺害惡魔,對惡魔是有好處的,因爲我們在《韋達經》會發現,任何人一旦爲至尊主所殺,立即獲得解脫。在歷史上,有很多惡魔的例子:臘瓦拿、坎撒、希冉耶卡施普等等。主以不同的化身出現,將他們一一除去。如果惡 魔夠幸運,爲主所殺,他們就沾受了神的仁慈。+>āsurīṁ yonim āpannā 
 +>mūḍhā janmani janmani 
 +>mām aprāpyaiva kaunteya 
 +>tato yānty adhamāṁ gatim
  
 == 字譯 == == 字譯 ==
 +<fs medium>āsurīm — 邪惡的;yonim — 種族;āpannāḥ — 贏得;mūḍhāḥ — 愚蠢的人;janmani janmani — 一世又一世地;mām — 向「我」;aprāpya — 沒有達到;eva — 肯定地;kaunteya — 啊,琨提之子;tataḥ — 此後;yānti — 去;adhamām — 被譴責;gatim — 目的地。</fs>
 +
 == 譯文 == == 譯文 ==
 +「不斷流轉於邪惡的生命種類之中,永遠不能接近我,而且逐漸墮落至最叫人厭惡的存在。
 +要旨
 +
 == 要旨 == == 要旨 ==
 +<fs medium>據悉,神是最仁慈的,可是,我們在這裡發覺,神對邪惡的人一點也不仁慈。這詩節很淸楚地說明了,邪惡的人,一世復一世,被放置在惡魔的子宮內,他們得不到至尊主的仁慈壽庇,一步一步墮落,所以最後得到貓、狗、豬的軀體。這裡也很淸楚地說明了,惡魔在以後生命的任何一個階段,實際上,都沒有機會接受神的仁慈。
 +\\ \\
 +《韋達經》也說,這樣的人逐漸淪爲豬、狗。可是,有人因此會提出反駁,如果神對惡魔不仁慈,就不應把祂吹噓爲最仁慈的。我們可以在《終極韋達》找到這個問題的答案:至尊主對任何人都不會憎恨。把惡魔放置到最低等的生命去,也是神仁慈的另一表現。神有時會殺害惡魔,對惡魔是有好處的,因爲我們在《韋達經》會發現,任何人一旦爲至尊主所殺,立即獲得解脫。在歷史上,有很多惡魔的例子:臘瓦拿、坎撒、希冉耶卡施普等等。主以不同的化身出現,將他們一一除去。如果惡 魔夠幸運,爲主所殺,他們就沾受了神的仁慈。</fs>
 +
    
 <- bg16.19|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg16.21|下一節 -> <- bg16.19|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg16.21|下一節 ->