Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改
前次修改
bg18.26 [2024/10/17 02:37] hostbg18.26 [2024/10/21 01:01] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-मुक्तसङ्गोऽनहंवादी धृत्युत्साहसमन्वित:+<WRAP center box  >18 章 26 節</WRAP> 
 + 
 +मुक्तसङ्गोऽनहंवादी धृत्युत्साहसमन्वित:\\
 सिद्ध्यसिद्ध्योर्निर्विकार: कर्ता सात्त्विक उच्यते ॥ २६ ॥ सिद्ध्यसिद्ध्योर्निर्विकार: कर्ता सात्त्विक उच्यते ॥ २६ ॥
-mukta-saṅgo ’nahaṁ-vādī +>mukta-saṅgo ’nahaṁ-vādī 
-dhṛty-utsāha-samanvitaḥ +>dhṛty-utsāha-samanvitaḥ 
-siddhy-asiddhyor nirvikāraḥ +>siddhy-asiddhyor nirvikāraḥ 
-kartā sāttvika ucyate +>kartā sāttvika ucyate
-mukta-saṅgaḥ——解脫於所有的物質聯繫;anaham-vādī——沒有虛假的自我;dhṛti-utsāha——以極大的熱忱;samanvitaḥ——在那方面有資格;siddhi——完整成就;asiddhyoḥ——失敗;nirvikāraḥ——沒有改變;kartā——工作者;sāttvikaḥ——在良好的型態;ucyate——據說。  +
- +
-26.「活動者如果遠離一切物質依附,擺脫假我,熱心工作,意志堅定,不把成敗放在心上,就是在善良型態之中。 +
- +
-要旨 +
- +
-在 Krishna 知覺中的人經常超然於自然的物質型態。他做委託給他的工作,並不期望成果,因爲他超越了假我和驕傲。不過,他仍然熱心完成工作,他不會擔心需承受痛苦。他永遠熱衷於工作。他不計成敗。痛苦和快樂對他都一樣。這樣的活動者在善良型態之中。+
  
 == 字譯 == == 字譯 ==
 +<fs medium>mukta-saṅgaḥ — 解脫於所有的物質聯繫;anaham-vādī — 沒有虛假的自我;dhṛti-utsāha — 以極大的熱忱;samanvitaḥ — 在那方面有資格;siddhi — 完整成就;asiddhyoḥ — 失敗;nirvikāraḥ — 沒有改變;kartā — 工作者;sāttvikaḥ — 在良好的型態;ucyate — 據說。</fs>
 +
 == 譯文 == == 譯文 ==
 +「活動者如果遠離一切物質依附,擺脫假我,熱心工作,意志堅定,不把成敗放在心上,就是在善良型態之中。
 +
 == 要旨 == == 要旨 ==
 +<fs medium>在 Krishna 知覺中的人經常超然於自然的物質型態。他做委託給他的工作,並不期望成果,因爲他超越了假我和驕傲。不過,他仍然熱心完成工作,他不會擔心需承受痛苦。他永遠熱衷於工作。他不計成敗。痛苦和快樂對他都一樣。這樣的活動者在善良型態之中。</fs>
 +
 +
    
 <- bg18.25|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg18.27|下一節 -> <- bg18.25|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg18.27|下一節 ->