Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

下次修改
前次修改
bg18.28 [2024/10/05 02:51] – 建立 hostbg18.28 [2024/10/21 01:02] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-28.「從事活動時常違反聖典的訓示,物質至上,擇惡而固執之,欺騙別人,而侮辱別人,更是個中能手,又好吃懶做,時常心情抑鬱,脾氣乖張,遇事推諉,這樣的活動者在愚眛型態中。+<WRAP center box  >18 章 28 節</WRAP>
  
-要旨+अयुक्त: प्राकृत: स्तब्ध: शठो नैष्कृतिकोऽलस: ।\\ 
 +विषादी दीर्घसूत्री च कर्ता तामस उच्यते ॥ २८ ॥ 
 +>ayuktaḥ prākṛtaḥ stabdhaḥ 
 +>śaṭho naiṣkṛtiko ’lasaḥ 
 +>viṣādī dīrgha-sūtrī ca 
 +>kartā tāmasa ucyate
  
-從聖的訓示,我們知道該做哪些事情,不該做哪些事情。不理會這些訓示的人會做不該做事情。這樣人,一般而言,都是物質至上的。他們根據自然型態活動,而不是根據聖典訓示活動。這種活動者的心腸也不會好到哪裡去。一般而言,他們永遠異常狡獪。至於侮辱別人,更是個中能手。他們好吃即使面對責任,也不會正正當當去完成,總是擺在一旁,遲些才做。因此,他們看起來好像心情抑鬱。他們總遇事推諉,一個小時可完成事情,他們會拖上好幾年。這樣活動者在愚昧型態之中+== 字譯 == 
 +<fs medium>ayuktaḥ — 沒有參考經典訓示;prākṛtaḥ — 唯物;stabdhaḥ — 頑固;śaṭhaḥ — 欺騙;naiṣkṛtikaḥ — 長於侮辱別人;alasaḥ — 惰的viṣādī — 頹喪;dīrgha-sūtrī — 延誤;ca — 還有;kartā — 工作;tāmasaḥ — 在愚昧型態;ucyate — 據說</fs>
  
 +== 譯文 ==
 +「從事活動時常違反聖典的訓示,物質至上,擇惡而固執之,欺騙別人,而侮辱別人,更是個中能手,又好吃懶做,時常心情抑鬱,脾氣乖張,遇事推諉,這樣的活動者在愚眛型態中。
  
 +== 要旨 ==
 +<fs medium>
 +從聖典的訓示,我們知道該做哪些事情,不該做哪些事情。不理會這些訓示的人會做不該做的事情。這樣的人,一般而言,都是物質至上的。他們根據自然型態活動,而不是根據聖典訓示活動。這種活動者的心腸也不會好到哪裡去。一般而言,他們永遠異常狡獪。至於侮辱別人,更是個中能手。他們好吃懶做;即使面對責任,也不會正正當當去完成,總是擺在一旁,遲些才做。因此,他們看起來好像心情抑鬱。他們總遇事推諉,一個小時可完成的事情,他們會拖上好幾年。這樣的活動者在愚昧型態之中。</fs>
 +
 +
 + 
 +<- bg18.27|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg18.29|下一節 ->