Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
bg18.3 [2024/10/17 15:52] hostbg18.3 [2024/10/21 00:30] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-काम्यानां कर्मणां न्यासं सन्न्यासं कवयो विदु:+<WRAP center box  >18 章 3 節</WRAP> 
 + 
 +काम्यानां कर्मणां न्यासं सन्न्यासं कवयो विदु:\\
 सर्वकर्मफलत्यागं प्राहुस्त्यागं विचक्षणा: ॥ २ ॥ सर्वकर्मफलत्यागं प्राहुस्त्यागं विचक्षणा: ॥ २ ॥
-śrī-bhagavān uvāca +>śrī-bhagavān uvāca 
-kāmyānāṁ karmaṇāṁ nyāsaṁ +>kāmyānāṁ karmaṇāṁ nyāsaṁ 
-sannyāsaṁ kavayo viduḥ +>sannyāsaṁ kavayo viduḥ 
-sarva-karma-phala-tyāgaṁ +>sarva-karma-phala-tyāgaṁ 
-prāhus tyāgaṁ vicakṣaṇāḥ+>prāhus tyāgaṁ vicakṣaṇāḥ 
 == 字譯 == == 字譯 ==
 <fs medium>tyājyam — 應該放棄;doṣavat — 是罪惡;iti — 如此;eke — 一群;karma — 工作;prāhuḥ — 說;manīṣiṇaḥ — 偉大思想家的;yajña — 祭祀;dāna — 慈善佈施;tapaḥ — 懺悔;karma — 工作;na — 永不;tyājyam — 被放棄;iti — 因此;ca — 肯定地;apare — 其他的人。</fs> <fs medium>tyājyam — 應該放棄;doṣavat — 是罪惡;iti — 如此;eke — 一群;karma — 工作;prāhuḥ — 說;manīṣiṇaḥ — 偉大思想家的;yajña — 祭祀;dāna — 慈善佈施;tapaḥ — 懺悔;karma — 工作;na — 永不;tyājyam — 被放棄;iti — 因此;ca — 肯定地;apare — 其他的人。</fs>