Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改
前次修改
bg18.56 [2024/10/05 23:58] hostbg18.56 [2024/10/21 01:16] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-56.「我的奉獻者,在我燾護之下,雖然從事種種活動,也由於我的恩典,到達永恆而且不會毀滅的居所。+<WRAP center box  >18 章 56 節</WRAP>
  
-要旨 +सर्वकर्माण्यपि सदा कुर्वाणो मद्‍व्यपाश्रय: ।\\ 
- +मत्प्रसादादवाप्‍नोति शाश्वतं पदमव्ययम् ॥ ५६ ॥ 
-純粹奉獻者爲了遠離物質汚染,所以在至尊主或祂的代表 ─ 靈性導師 ─ 指引之下活動。對純粹的奉獻者,並沒有時間的限制。他們永遠一天二十四小時,在至尊主的指引下,百分之一百從事活動。對這樣在 Krishna 知覺中從事活動的奉獻者,主十分十分仁慈。儘管遇到種種困難,奉獻者最後到達超然的居所,也即 Krishna 珞伽。奉献者進入這居所是獲得保證的,絕不應有任何懷疑。在這至高無上的居所,沒有變化,一切都永恒,不會毀滅,而且充滿知識。+>sarva-karmāṇy api sadā 
 +>kurvāṇo mad-vyapāśrayaḥ 
 +>mat-prasādād avāpnoti 
 +>śāśvataṁ padam avyayam
  
 == 字譯 == == 字譯 ==
 +<fs medium>sarva — 所有;karmāṇi — 活動;api — 雖然;sadā — 經常地;kurvāṇaḥ — 執行;mat — 在「我」之下;vyapāśrayah — 保護;mat — 「我」的;prasādāt — 恩賜;avāpnoti — 達到;sāśvatam — 永恆的;padam — 居所;avyayam — 不能毀滅的。</fs>
 +
 == 譯文 == == 譯文 ==
 +56.「我的奉獻者,在我燾護之下,雖然從事種種活動,也由於我的恩典,到達永恆而且不會毀滅的居所。
 +
 == 要旨 == == 要旨 ==
 +<fs medium>純粹奉獻者爲了遠離物質汚染,所以在至尊主或祂的代表 ─ 靈性導師 ─ 指引之下活動。對純粹的奉獻者,並沒有時間的限制。他們永遠一天二十四小時,在至尊主的指引下,百分之一百從事活動。對這樣在 Krishna 知覺中從事活動的奉獻者,主十分十分仁慈。儘管遇到種種困難,奉獻者最後到達超然的居所,也即 Krishna 珞伽。奉献者進入這居所是獲得保證的,絕不應有任何懷疑。在這至高無上的居所,沒有變化,一切都永恒,不會毀滅,而且充滿知識。</fs>
 +
    
 <- bg18.55|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg18.57|下一節 -> <- bg18.55|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg18.57|下一節 ->