Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

下次修改
前次修改
bg18.69 [2024/10/05 03:08] – 建立 hostbg18.69 [2024/10/21 01:21] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-69.「在這個世界中,我永遠對任何僕人都沒有像對他那樣親切。+<WRAP center box  >18 章 69 節</WRAP>
  
 +न च तस्मान्मनुष्येषु कश्चिन्मे प्रियकृत्तम: ।\\
 +भविता न च मे तस्मादन्य: प्रियतरो भुवि ॥ ६९ ॥
 +>na ca tasmān manuṣyeṣu
 +>kaścin me priya-kṛttamaḥ
 +>bhavitā na ca me tasmād
 +>anyaḥ priya-taro bhuvi
  
 +== 字譯 ==
 +<fs medium>na — 永不;ca — 和;tasmāt — 因此;manuṣyeṣu — 在人類中;kaścit — 任何人;me — 「我」的;priya-kṛttamaḥ — 更親切;bhavitā — 會成為;na — 不;ca — 與及;me — 「我」的;tasmāt — 比他;anyaḥ — 其他;priyataraḥ — 更親切;bhuvi — 在這個世界上。</fs>
 +
 +== 譯文 ==
 +「在這個世界中,我永遠對任何僕人都沒有像對他那樣親切。
 +
 +
 + 
 +<- bg18.68|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg18.70|下一節 ->