Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改
前次修改
bg18.71 [2024/10/17 09:48] hostbg18.71 [2024/10/21 01:22] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-श्रद्धावाननसूयश्च श‍ृणुयादपि यो नर: ।+<WRAP center box  >18 章 71 節</WRAP> 
 + 
 +श्रद्धावाननसूयश्च श‍ृणुयादपि यो नर: ।\\
 सोऽपि मुक्त: शुभाँल्ल‍ोकान्प्राप्‍नुयात्पुण्यकर्मणाम् ॥ ७१ ॥ सोऽपि मुक्त: शुभाँल्ल‍ोकान्प्राप्‍नुयात्पुण्यकर्मणाम् ॥ ७१ ॥
-śraddhāvān anasūyaś ca +>śraddhāvān anasūyaś ca 
-śṛṇuyād api yo naraḥ +>śṛṇuyād api yo naraḥ 
-so ’pi muktaḥ śubhāḻ lokān +>so ’pi muktaḥ śubhāḻ lokān 
-prāpnuyāt puṇya-karmaṇām +>prāpnuyāt puṇya-karmaṇām
-sraddhāvan——忠心的;anasūyaḥ ca——並不妒忌;śṛṇuyāt——會聽;api——肯定地;yaḥ——誰;nataḥ——人;saḥ api——他還有;muktaḥ——解脫了;śubhān——吉兆的;lokān——恆星;prāpnuyāt——達到;puṇya-karmaṇām——過往的。 +
  
-71.「誰充滿信仰,毫無妬羨,好好聆聽,就變得遠離罪惡的業報,到達虔誠者所居的星宿。+== 字譯 == 
 +<fs medium>sraddhāvan — 忠心的;anasūyaḥ ca — 並不妒忌;śṛṇuyāt — 會聽;api — 肯定地;yaḥ — 誰;nataḥ — 人;saḥ api — 他還有;muktaḥ — 解脫了;śubhān — 吉兆的;lokān — 恆星;prāpnuyāt — 達到;puṇya-karmaṇām — 過往的。 
 +</fs> 
 +== 譯文 == 
 +「誰充滿信仰,毫無妬羨,好好聆聽,就變得遠離罪惡的業報,到達虔誠者所居的星宿。
  
-要旨 
  
-在本章詩節六十七,主明確地禁止向妒妬主的人講說《梵歌》。換句話說 ,《博伽梵歌》專供奉獻者研習。然而,有時主的奉獻者主持公開課程,參加課程的所有學生都不是奉獻者。爲什麼這些人要主持公開課呢?這裡解釋說,雖然不是每個人都是奉獻者,但仍然有很多人並不妬妒 Krishna。他們對祂作爲至尊性格神首仍有信仰。如果這樣的人向眞正的奉獻者聆聽主的一切,結果會是他們立即遠離一切罪惡業報,而且在此之後,還會昇晋全體善人居住的星宿。因此,只通過聆聽《博伽梵歌》,即使不準備當純粹奉獻者的人也得到正直活動的結果。因此,主的純粹奉獻者給每一個人機會,讓每一個人遠離一切罪惡活動,成爲主的奉獻者。 
- 
-一般而言,遠離罪惡業報的人是正直的。這些人很容易從事 Krishna 知覺。「遠離罪惡的業報」一詞十分重要。這是指進行大祭祀。正直的人從事奉獻服務,但並不純粹,仍能到達北極星的星宿棄絕,也即是杜華珞伽。這是杜華大君所統治之地。他是主的偉大奉獻者;他有一顆星宿,稱爲北極星。 
- 
-== 字譯 == 
-== 譯文 == 
-== 要旨 == 
    
 <- bg18.70|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg18.72|下一節 -> <- bg18.70|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg18.72|下一節 ->