Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改
前次修改
bg18.76 [2024/10/05 07:21] hostbg18.76 [2024/10/21 01:25] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-76.「王啊!我再三回憶 Krishna 和阿尊拿這番旣神奇又神聖的對話,感到快樂,而且毎一刻都感到興奮。+<WRAP center box  >18 章 76 節</WRAP>
  
-要旨+राजन्संस्मृत्य संस्मृत्य संवादमिममद्भुतम् ।\\ 
 +केशवार्जुनयो: पुण्यं हृष्यामि च मुहुर्मुहु: ॥ ७६ ॥ 
 +>rājan saṁsmṛtya saṁsmṛtya 
 +>saṁvādam imam adbhutam 
 +>keśavārjunayoḥ puṇyaṁ 
 +>hṛṣyāmi ca muhur muhuḥ
  
-了解《博伽梵歌》十分超然:任何人精熟阿尊拿和 Krishna 所討論問題,立即變得正直,而且永不會忘記這番對話。這就是靈性生命的超然境界。換句話說,一個人從正確的來源直接向 Krishna 聆聽《梵歌》,立即達到完全知覺 Krishna 的境界。知覺 Krishna 的結果是:一個人越益變得受啓廸,而極爲興奮,享受生命;這不是只維持一個短暫時間的,而是每一刻都是。 
  
 == 字譯 == == 字譯 ==
 +<fs medium>rājan — 國王啊;saṁsmṛtya — 記著;saṁsmṛtya — 記着;saṁvādam — 訊息;imam — 這;adbhutam — 奇妙的;keśava — 主基士拿;arjunayoḥ — 和阿尊拿;puṇyam — 虔誠的;hṛṣyāmi — 取悅;ca — 還有;muhuḥ muhuḥ — 經常重複地。</fs>
 +
 == 譯文 == == 譯文 ==
 +「王啊!我再三回憶 Krishna 和阿尊拿這番旣神奇又神聖的對話,感到快樂,而且毎一刻都感到興奮。
 +
 == 要旨 == == 要旨 ==
 +<fs medium>了解《博伽梵歌》十分超然:任何人精熟阿尊拿和 Krishna 所討論問題,立即變得正直,而且永不會忘記這番對話。這就是靈性生命的超然境界。換句話說,一個人從正確的來源直接向 Krishna 聆聽《梵歌》,立即達到完全知覺 Krishna 的境界。知覺 Krishna 的結果是:一個人越益變得受啓廸,而極爲興奮,享受生命;這不是只維持一個短暫時間的,而是每一刻都是。</fs>
 +
    
 <- bg18.75|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg18.77|下一節 -> <- bg18.75|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg18.77|下一節 ->