Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改
前次修改
bg2.25 [2024/10/12 08:58] hostbg2.25 [2024/10/12 10:10] (目前版本) host
行 1: 行 1:
 +<WRAP center box  >2 章 25 節</WRAP>
 +
 +
 अव्यक्तोऽयमचिन्त्योऽयमविकार्योऽयमुच्यते ।\\ अव्यक्तोऽयमचिन्त्योऽयमविकार्योऽयमुच्यते ।\\
 तस्मादेवं विदित्वैनं नानुशोचितुमर्हसि ॥ २५ ॥\\ तस्मादेवं विदित्वैनं नानुशोचितुमर्हसि ॥ २५ ॥\\
行 6: 行 9:
 >nānuśocitum arhasi >nānuśocitum arhasi
 == 字譯 == == 字譯 ==
-<fs medium>avyaktaḥ — 隱形的;ayam — 這靈魂;acintyaḥ — 不可思議的;ayam — 這靈魂;avikāryaḥ — 不變的;ayam — 這靈魂;ucyate — 據說;tasmāt — 所以;evam — 是這樣;viditvā — 知道得很清楚;enaṃ — 這靈魂;na — 不要;anuśocitum — 會為它悲愴;arhasi — 你應該。</fs>+<fs medium>avyaktaḥ — 看不見的;ayam — 這靈魂;acintyaḥ — 不可思議的;ayam — 這靈魂;avikāryaḥ — 不變的;ayam — 這靈魂;ucyate — 據說;tasmāt — 所以;evam — 是這樣;viditvā — 知道得很清楚;enaṃ — 這靈魂;na — 不要;anuśocitum — 會為它悲愴;arhasi — 你應該。</fs>
 == 譯文 == == 譯文 ==
 +據說靈魂是看不見的、不可思議的、不可改變的。知道了這一點,你就不該為身體悲傷。
 ==要旨== ==要旨==