Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改
前次修改
bg2.34 [2024/10/07 20:48] hostbg2.34 [2024/10/13 01:05] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-अकीर्तिं चापि भूतानि कथयिष्यन्ति तेऽव्ययाम् । +<WRAP center box  >2 章 34 節</WRAP>
-सम्भावितस्य चाकीर्तिर्मरणादतिरिच्यते ॥ ३४ ॥ +
-akīrtiṁ cāpi bhūtāni +
-kathayiṣyanti te ’vyayām +
-sambhāvitasya cākīrtir +
-maraṇād atiricyate+
  
-akīrtim——污名;ca——和;api——之上;bhūtāni——所有人;kathayiṣyanti——會講及;te——你的;avyayām——永遠;sambhāvitasya——對一個值得尊敬的人;ca——和;akīrtiḥ——壞聲譽;maraṇāt——和死比較;atiricyate——變得還要。 
-34.「人們會常常提起你的臭名。受人尊敬的人,與其聲名被汚,不如死去。 
  
-要旨+अकीर्तिं चापि भूतानि कथयिष्यन्ति तेऽव्ययाम् ।\\ 
 +सम्भावितस्य चाकीर्तिर्मरणादतिरिच्यते ॥ ३४ ॥\\ 
 +>akīrtiṁ cāpi bhūtāni 
 +>kathayiṣyanti te ’vyayām 
 +>sambhāvitasya cākīrtir 
 +>maraṇād atiricyate
  
-<wrap lo>主 Krishna 旣是阿尊拿的朋友,又是阿尊拿的導師。祂現在對阿尊拿拒絶戰鬥,作最後判決:「阿尊拿,要是你離開戰塲,即使在你逃跑之前,人們也叫你做懦夫。要是你認爲,儘管人們叫你的臭名,但逃離戰場,你保存了自己的性命,我的勸吿是,你最好戰死沙塲。因此,你不該害怕喪失性命而逃跑,最好戰死沙塲。這樣,你便不用負上誤用我的友誼之惡名,也保存了在社會的威望。」+== 字譯 ==
  
-最後判決是,阿拿要戰沙塲,不可退縮 +<fs medium>akīrtim — 污名;ca — 和;api — 之上;bhūtāni — 所有人;kathayiṣyanti — 會講及;te — 你;avyayām — 永遠;sambhāvitasya — 對一個值得敬的人;ca — 和;akīrtiḥ — 壞聲譽;maraṇāt — 和比較;atiricyate — 變得還要。</fs>
-</wrap>+
  
- 
- 
-== 字譯 == 
 == 譯文 == == 譯文 ==
 +「人們會常常提起你的臭名。受人尊敬的人,與其聲名被汚,不如死去。
 +
 == 要旨 == == 要旨 ==
 +<fs medium>主 Krishna 旣是阿尊拿的朋友,又是阿尊拿的導師。祂現在對阿尊拿拒絶戰鬥,作最後判決:「阿尊拿,要是你離開戰塲,即使在你逃跑之前,人們也叫你做懦夫。要是你認爲,儘管人們叫你的臭名,但逃離戰場,你保存了自己的性命,我的勸吿是,你最好戰死沙塲。因此,你不該害怕喪失性命而逃跑,最好戰死沙塲。這樣,你便不用負上誤用我的友誼之惡名,也保存了在社會的威望。」
 +
 +主的最後判決是,阿尊拿要戰死沙塲,不可退縮。</fs>
 +
 +
 +
    
 <- bg2.33|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg2.35|下一節 -> <- bg2.33|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg2.35|下一節 ->