Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

下次修改
前次修改
bg2.55 [2024/10/01 20:53] – 建立 hostbg2.55 [2024/10/13 01:21] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-55.聖主說:「琵莉妲之子呀!種種感官欲望,全是心意虛構。放棄這一切,心意只在自我處即找到滿足,便可算在純粹的超然知覺中。+<WRAP center box  >2 章 55 節</WRAP>
  
-要旨 
  
-<wrap lo>確定地說,誰完全在 Krishna 知覺中,或者,爲主作奉獻服務,便擁有偉大聖者的一切崇高品質;另一方面,不處於超然境界的人,並無這些品質,因爲他們肯定托庇於自己心意的虛構。因此,這裏很正確地說到,一個人須擯棄一切由心意虛構產生的感官欲望。這些感官欲望不能以人力制止。要是他修行 Krishna 知覺,無需額外的努力,感官欲望便平息了。所以,千萬不要猶豫,立即修行 Krishna 知覺。奉獻服務立即助人到達超然知覺的層面。高度發展的靈魂通過覺悟自己是至尊主的僕人,常常自滿自足。這樣處於超然境界的人,絕無由猥瑣的物質主義而來的感官欲望。他在自然的地位上,永遠爲至尊主服務,永遠快樂。 +श्रीभगवानुवाच\\ 
-</wrap>+प्रजहाति यदा कामान्सर्वान्पार्थ मनोगतान् ।\\ 
 +आत्मन्येवात्मना तुष्टः स्थितप्रज्ञस्तदोच्यते ॥ ५५ ॥\\ 
 +>śrī-bhagavān uvāca 
 +>prajahāti yadā kāmān 
 +>sarvān pārtha mano-gatān 
 +>ātmany evātmanā tuṣṭaḥ 
 +>sthita-prajñas tadocyate 
 + 
 +== 字譯 == 
 + 
 +<fs medium> śrī bhagavān uvāca — 具有至高無上性格的神首說:prajahāti — 放棄;yadā — 當時候;kāmān — 感官享受的慾望;sarvān — 各式各樣的;pārtha — 啊,彼利妲之子;manaḥ-gatān — 心智推敲的;ātmani — 在靈魂的純潔境界中;eva — 的確地;ātmanā — 由淨化了的心意;tuṣṭaḥ — 滿足了;sthita-prajñaḥ — 超然地處於;tadā — 在那時候;ucyate — 被認為是。</fs> 
 + 
 +== 譯文 == 
 + 
 +聖主說:「琵莉妲之子呀!種種感官欲望,全是心意虛構。放棄這一切,心意只在自我處即找到滿足,便可算在純粹的超然知覺中。 
 + 
 +== 要旨 == 
 +<fs medium>確定地說,誰完全在 Krishna 知覺中,或者,爲主作奉獻服務,便擁有偉大聖者的一切崇高品質;另一方面,不處於超然境界的人,並無這些品質,因爲他們肯定托庇於自己心意的虛構。因此,這裏很正確地說到,一個人須擯棄一切由心意虛構產生的感官欲望。這些感官欲望不能以人力制止。要是他修行 Krishna 知覺,無需額外的努力,感官欲望便平息了。所以,千萬不要猶豫,立即修行 Krishna 知覺。奉獻服務立即助人到達超然知覺的層面。高度發展的靈魂通過覺悟自己是至尊主的僕人,常常自滿自足。這樣處於超然境界的人,絕無由猥瑣的物質主義而來的感官欲望。他在自然的地位上,永遠爲至尊主服務,永遠快樂。</fs> 
 + 
 + 
 +  
 +<- bg2.54|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg2.56|下一節 ->