Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改
前次修改
bg2.55 [2024/10/07 21:51] hostbg2.55 [2024/10/13 01:21] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-श्रीभगवानुवाच +<WRAP center box  >2 章 55 節</WRAP>
-प्रजहाति यदा कामान्सर्वान्पार्थ मनोगतान् । +
-आत्मन्येवात्मना तुष्टः स्थितप्रज्ञस्तदोच्यते ॥ ५५ ॥ +
-śrī-bhagavān uvāca +
-prajahāti yadā kāmān +
-sarvān pārtha mano-gatān +
-ātmany evātmanā tuṣṭaḥ +
-sthita-prajñas tadocyate+
  
- śrī bhagavān uvāca——具有至高無上性格的神首說:prajahāti——放棄;yadā——當時候;kāmān——感官享受的慾望;sarvān——各式各樣的;pārtha——啊,彼利妲之子;manaḥ-gatān——心智推敲的;ātmani——在靈魂的純潔境界中;eva——的確地;ātmanā——由淨化了的心意;tuṣṭaḥ——滿足了;sthita-prajñaḥ——超然地處於;tadā——在那時候;ucyate——被認為是。 
  
-譯文 +श्रीभगवानुवाच\\ 
 +प्रजहाति यदा कामान्सर्वान्पार्थ मनोगतान् ।\\ 
 +आत्मन्येवात्मना तुष्टः स्थितप्रज्ञस्तदोच्यते ॥ ५५ ॥\\ 
 +>śrī-bhagavān uvāca 
 +>prajahāti yadā kāmān 
 +>sarvān pārtha mano-gatān 
 +>ātmany evātmanā tuṣṭaḥ 
 +>sthita-prajñas tadocyate
  
-55.聖主說:「琵莉妲之子呀!種種感官欲望,全是心意虛構。放棄這一切,心意只在自我處即找到滿足,便可算在純粹的超然知覺中。+== 字譯 ==
  
-要旨+<fs medium> śrī bhagavān uvāca — 具有至高無上性格的神首說:prajahāti — 放棄;yadā — 當時候;kāmān — 感官享受的慾望;sarvān — 各式各樣的;pārtha — 啊,彼利妲之子;manaḥ-gatān — 心智推敲的;ātmani — 在靈魂的純潔境界中;eva — 的確地;ātmanā — 由淨化了的心意;tuṣṭaḥ — 滿足了;sthita-prajñaḥ — 超然地處於;tadā — 在那時候;ucyate — 被認為是。</fs>
  
-<wrap lo>確定地說,誰完全在 Krishna 知覺中,或者,爲主作奉獻服務,便擁有偉大聖者的一切崇高品質;另一方面,不處於超然境界的人,並無這些品質,因爲他們肯定托庇於自己心意的虛構。因此,這裏很正確地說到,一個人須擯棄一切由心意虛構產生的感官欲望。這些感官欲望不能以人力制止。要是他修行 Krishna 知覺,無需額外的努力,感官欲望便平息了。所以,千萬不要猶豫,立即修行 Krishna 知覺。奉獻服務立即助人到達超然知覺的層面。高度發展的靈魂通過覺悟自己是至尊主的僕人,常常自滿自足。這樣處於超然境界的人,絕無由猥瑣的物質主義而來的感官欲望。他在自然的地位上,永遠爲至尊主服務,永遠快樂。 
-</wrap> 
- 
-== 字譯 == 
 == 譯文 == == 譯文 ==
 +
 +聖主說:「琵莉妲之子呀!種種感官欲望,全是心意虛構。放棄這一切,心意只在自我處即找到滿足,便可算在純粹的超然知覺中。
 +
 == 要旨 == == 要旨 ==
 +<fs medium>確定地說,誰完全在 Krishna 知覺中,或者,爲主作奉獻服務,便擁有偉大聖者的一切崇高品質;另一方面,不處於超然境界的人,並無這些品質,因爲他們肯定托庇於自己心意的虛構。因此,這裏很正確地說到,一個人須擯棄一切由心意虛構產生的感官欲望。這些感官欲望不能以人力制止。要是他修行 Krishna 知覺,無需額外的努力,感官欲望便平息了。所以,千萬不要猶豫,立即修行 Krishna 知覺。奉獻服務立即助人到達超然知覺的層面。高度發展的靈魂通過覺悟自己是至尊主的僕人,常常自滿自足。這樣處於超然境界的人,絕無由猥瑣的物質主義而來的感官欲望。他在自然的地位上,永遠爲至尊主服務,永遠快樂。</fs>
 +
 +
    
 <- bg2.54|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg2.56|下一節 -> <- bg2.54|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg2.56|下一節 ->