Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

下次修改
前次修改
bg2.57 [2024/10/01 20:54] – 建立 hostbg2.57 [2024/10/13 01:22] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-57. 「無所依附,不爲善喜,不爲惡悲,便專注於完美的知識。 
  
-要旨+<WRAP center box  >2 章 57 節</WRAP>
  
-<wrap lo>物質世界常有善惡變化。人不爲所動,不受善惡影响,便算得上專注於 Krishna 知覺。這個世界充滿相對,只要一天身處其中,難免有善有惡。專注於 Krishna 知覺,因爲只跟全善的絕對 Krishna 發生關係,所以,不受善惡影响。這樣念念不離,便到達完美的超然境地 ;這境地稱爲神定。+यः सर्वत्रानभिस्नेहस्तत्तत्प्राप्य श‍ुभाश‍ुभम् ।\\ 
 +नाभिनन्दति न द्वेष्टि तस्य प्रज्ञा प्रतिष्ठिता ॥ ५७ ॥\\ 
 +>yaḥ sarvatrānabhisnehas 
 +>tat tat prāpya śubhāśubham 
 +>nābhinandati na dveṣṭi 
 +>tasya prajñā pratiṣṭhitā
  
-</wrap>+== 字譯 == 
 + 
 +<fs medium>yaḥ — 誰;sarvatra — 每一處地方;anabhisnenaḥ — 沒有寵愛;tat — 那;tat — 那;prāpya — 達到;śubha — 好;aśubbham — 壞;na — 永不;abhinandati — 祈求;na — 永不;dveṣṭi — 妒忌;tasya — 他的;prajñā — 完整知識;pratiṣṭhita — 堅定於。 
 +</fs> 
 +== 譯文 == 
 + 「無所依附,不爲善喜,不爲惡悲,便專注於完美的知識。 
 +== 要旨 == 
 + 
 +<fs medium>物質世界常有善惡變化。人不爲所動,不受善惡影响,便算得上專注於 Krishna 知覺。這個世界充滿相對,只要一天身處其中,難免有善有惡。專注於 Krishna 知覺,因爲只跟全善的絕對 Krishna 發生關係,所以,不受善惡影响。這樣念念不離,便到達完美的超然境地 ;這境地稱爲神定。 
 + 
 + 
 + 
 +</fs>  
 +<- bg2.56|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg2.58|下一節 ->