Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改
前次修改
bg2.69 [2024/10/03 01:16] hostbg2.69 [2024/10/13 01:30] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-69.「衆生在黑夜中沉沉睡去的時候,自我控制者正炯然醒覺。衆生醒來的時候,便是內省聖者的黑夜。+<WRAP center box  >2 章 69 節</WRAP>
  
-要旨 
- 
-<wrap lo>聰明的人有兩種。一種爲滿足感官,在物質活動中表現聰明;另一種勤於內省,對自覺的修練,極爲醒覺。內省的聖者或深思的人活動的時候,對耽於物質的人,正是黑夜。物質主義者,由於無知,不認識自覺,在黑夜裏沉沉昏睡。然而,在物質主義的「夜」裏,內省的聖者仍保持警覺。這些聖者,在靈性的修行中,逐漸進步,獲得超然的快樂。另一方面,在物質活動中的人,沉沉昏睡,不知自覺爲何物,夢中有種種感受,有時快樂,有時悲傷。勤於內省的人,常常蔑視物質的快樂和悲傷。他不受物質業報的纏擾,不斷修練自覺。 
-</wrap> 
  
 +या निशा सर्वभूतानां तस्यां जागर्ति संयमी ।\\
 +यस्यां जाग्रति भूतानि सा निशा पश्यतो मुनेः ॥ ६९ ॥\\
 +>yā niśā sarva-bhūtānāṁ
 +>tasyāṁ jāgarti saṁyamī
 +>yasyāṁ jāgrati bhūtāni
 +>sā niśā paśyato muneḥ
 == 字譯 == == 字譯 ==
 +
 +
 +<fs medium>yā — 什麼;niśā — 是夜晚;sarva — 所有;bhūtānām — 生物體的;tasyām — 在那;jāgarti — 醒覺的;saṁyamī — 自我控制的人;yasyām — 在其中;jāgrati — 醒覺;bhūtāni — 眾生;sā — 那是;niśā — 晚上;paśyataḥ — 對於內向自檢的人;muneḥ — 聖賢。</fs>
 +
 == 譯文 == == 譯文 ==
 +
 +
 +「衆生在黑夜中沉沉睡去的時候,自我控制者正炯然醒覺。衆生醒來的時候,便是內省聖者的黑夜。
 == 要旨 == == 要旨 ==
 +
 +<fs medium>聰明的人有兩種。一種爲滿足感官,在物質活動中表現聰明;另一種勤於內省,對自覺的修練,極爲醒覺。內省的聖者或深思的人活動的時候,對耽於物質的人,正是黑夜。物質主義者,由於無知,不認識自覺,在黑夜裏沉沉昏睡。然而,在物質主義的「夜」裏,內省的聖者仍保持警覺。這些聖者,在靈性的修行中,逐漸進步,獲得超然的快樂。另一方面,在物質活動中的人,沉沉昏睡,不知自覺爲何物,夢中有種種感受,有時快樂,有時悲傷。勤於內省的人,常常蔑視物質的快樂和悲傷。他不受物質業報的纏擾,不斷修練自覺。</fs>
 +
 +
 +
    
 <- bg2.68|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg2.70|下一節 -> <- bg2.68|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg2.70|下一節 ->