Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改
前次修改
bg3.10 [2024/10/07 22:29] hostbg3.10 [2024/10/18 16:14] (目前版本) host
行 1: 行 1:
 +<WRAP center box  >3 章 10 節</WRAP>
 +सहयज्ञाः प्रजाः सृष्ट्वा पुरोवाच प्रजापतिः ।\\
 +अनेन प्रसविष्यध्वमेष वोऽस्त्विष्टकामधुक् ॥ १० ॥\\
 +>saha-yajñāḥ prajāḥ sṛṣṭvā
 +>purovāca prajāpatiḥ
 +>anena prasaviṣyadhvam
 +>eṣa vo ’stv iṣṭa-kāma-dhuk
 +== 字譯 ==
  
-सहयज्ञाः प्रजाः सृष्ट्वा पुरोवाच प्रजापतिः । +<fs medium>saha — 一同地;yajñāḥ — 犧牲祭祀;prajāḥ — 世代;sṛṣṭvā — 創造;purā — 古代的;uvāca — 說;prajā-patiḥ — 萬物的主;anena — 由這;prasaviṣyadhvam — 越來越繁榮;eṣaḥ — 的確地;vaḥ — 你的;astu — 就這樣;iṣṭa — 所有想欲的;kāma-dhuk —— 給與者。</fs> 
-अनेन प्रसविष्यध्वमेष वोऽस्त्विष्टकामधुक् ॥ १० ॥ +
-saha-yajñāḥ prajāḥ sṛṣṭvā +
-purovāca prajāpatiḥ +
-anena prasaviṣyadhvam +
-eṣa vo ’stv iṣṭa-kāma-dhuk+
  
-saha——一同地;yajñāḥ——犧牲祭祀;prajāḥ——世代;sṛṣṭvā——創造;purā——古代的;uvāca——說;prajā-patiḥ——萬物的主;anena——由這;prasaviṣyadhvam——越來越繁榮;eṣaḥ——的確地;vaḥ——你的;astu——就這樣;iṣṭa——所有想欲的;kāma-dhuk——給與者。  
-3.10「創造之初,衆生之主派生一代一代的人類和半神人,以及種種崇拜維施紐的祭祀犠牲,並且祝福他們說:讓祭祀犠牲叫你們快樂 ─ 你們進行祭祀犠牲,便得到想得到的東西。 
  
-要旨+== 譯文 == 
 +「創造之初,衆生之主派生一代一代的人類和半神人,以及種種崇拜維施紐的祭祀犠牲,並且祝福他們說:讓祭祀犠牲叫你們快樂 ─ 你們進行祭祀犠牲,便得到想得到的東西。
  
-衆生之主維施紐創造物質存在,希望給機會受條件限制靈魂重返家園 ─ 回歸神首。物質創造中的一切生物爲物質自然決定了因爲他們遺忘了自己與至尊性格神首的關係。正如《博伽梵歌》所說:「 通過所有《韋達》經可認識我。」《韋達》原則在幫助我認識這關係《韋達》頌詩也說:「衆生之主是至尊性格神首維施紐。」在聖典《博伽瓦譚》,聖蘇卡德瓦、哥史華米從很多方面描述主:+== 要旨 == 
 +<fs medium>「創造之初,衆生之主派生一代一代的人類和半神人,以及種種崇拜維施紐的祭祀犠牲並且祝福他們說:讓祭祀犠牲叫你們快樂 ─ 你進行祭祀犠牲,便得到想得到的東西</fs>
  
-「聖主 Krishna 呀!祢是奉獻者所崇拜的主、耶杜王朝所有王 ─ 如安哈卡、維施尼等 ─ 的保護者和榮耀、幸運女神之夫、祭祀犠牲的指示者、一切生物之主、智性的主宰、靈性和物質星體的擁有者、在地上的至尊化身(至高無上的至尊), 請憐憫我!」〈2.4.20〉 
  
-衆生之主是維施紐、祂是所有世界的一切生物之主、一切美之主、每一生物的保護者。主創造這物質世界,是爲了讓受條件限制的靈魂學習祭祀犠牲,以滿足祂。如此,他們可在物質世界中十分舒適地生活,沒有憂慮;於是,當物質軀體終結時,可進入神的國度。這便是受條件限制的靈魂整個歷程。進行祭祀犠牲,受條件限制的靈魂逐漸變得 Krishna 知覺,而且,各方面都變得聖潔。在這個卡利年代,《韋達》聖典敎導我們唱頌主的聖名。這超然的制度是主采坦耶為拯救這年代的人類而制訂的。唱頌主的聖名與 Krishna 知覺相輔相成。聖典《博伽瓦譚》提及主 Krishna 在祂的奉獻形體 ─ 化身爲主采坦耶時,也特别提及了唱頌主的聖名: 
- 
-「在這卡利年代,天賦智慧充足的人,通過唱頌主的聖名,崇拜與同遊一起的主。」(11.5.29) 
- 
-《韋達》經所規定的其他祭祀犠牲,在這個卡利年代,實行不易,但唱頌主的聖名 ,在各方面,都最容易、最崇高。 
- 
-== 字譯 == 
-== 譯文 == 
-== 要旨 == 
    
 <- bg3.9|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg3.11|下一節 -> <- bg3.9|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg3.11|下一節 ->