Hare Krishna

वेदः . vedas . knowledge . 知識

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
bg3.18 [2024/10/13 04:27] hostbg3.18 [2024/10/18 16:23] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-नैव तस्य कृतेनार्थो नाकृतेनेह कश्चन ।+<WRAP center box  >3 章 18 節</WRAP> 
 + 
 +नैव तस्य कृतेनार्थो नाकृतेनेह कश्चन ।\\
 न चास्य सर्वभूतेषु कश्चिदर्थव्यपाश्रयः ॥ १८ ॥ न चास्य सर्वभूतेषु कश्चिदर्थव्यपाश्रयः ॥ १८ ॥
-naiva tasya kṛtenārtho 
-nākṛteneha kaścana 
-na cāsya sarva-bhūteṣu 
-kaścid artha-vyapāśrayaḥ 
  
 +>naiva tasya kṛtenārtho
 +>nākṛteneha kaścana
 +>na cāsya sarva-bhūteṣu
 +>kaścid artha-vyapāśrayaḥ
  
-== 字譯 == 
  
 +== 字譯 ==
 <fs medium> <fs medium>
  na — 永不;eva — 的確地;tasya — 他的;kṛtena — 由於任務的執行;arthaḥ — 目的;na — 永不;akṛtena — 沒有執行任務;iha — 在這世界上;kaścana — 任何;na — 永不;ca — 和;asya — 他的;sarva-bhūteṣu — 在眾生中;kaścit — 任何;artha — 目的;vyapa-āśrayaḥ — 求庇護。</fs>  na — 永不;eva — 的確地;tasya — 他的;kṛtena — 由於任務的執行;arthaḥ — 目的;na — 永不;akṛtena — 沒有執行任務;iha — 在這世界上;kaścana — 任何;na — 永不;ca — 和;asya — 他的;sarva-bhūteṣu — 在眾生中;kaścit — 任何;artha — 目的;vyapa-āśrayaḥ — 求庇護。</fs>
行 14: 行 16:
  
 == 譯文 == == 譯文 ==
- +「自覺者履行賦定的責任時,並無企圖。他不會因任何理由而不履行責任,也無需依賴其他生物。
-3.18「自覺者履行賦定的責任時,並無企圖。他不會因任何理由而不履行責任,也無需依賴其他生物。+
  
 == 要旨 == == 要旨 ==